Atos 3
Eastern Jakalteko NT (JAC_WBT) vs NTLH
1 Yet hunel yin̈ chꞌen oxeb yin̈ kꞌejbiyalil to naj Pedro yeb naj Juan yul yatut Comam Dios, yuto yin̈ huneꞌ orahil tuꞌ chitxahli ebnaj Israel yul yatut Comam.
1 Certo dia de tarde, Pedro e João estavam indo ao Templo para a oração das três horas.
2 Ay huneꞌ naj tiꞌ xin, caw mach chu isbelwi yichitax ispitzcꞌahi. Caw xin hunun tzꞌayic isbey yalaxocano naj istiꞌ ispultahil yatut Comam tuꞌ, huneꞌ chiyij Cꞌulchꞌan Jilni, yu iskꞌanni naj ismelyu tet anma chiocto bey tuꞌ.
2 Estava ali um homem que tinha nascido coxo. Todos os dias ele era levado para um dos portões do Templo, chamado “Portão Formoso”, a fim de pedir esmolas às pessoas que entravam no pátio do Templo.
3 Hayet yilni naj yocto naj Pedro yeb naj Juan yul pulta tuꞌ, iskꞌanni naj melyu tet ebnaj cawan̈ tuꞌ.
3 Quando o coxo viu Pedro e João entrando, pediu uma esmola.
4 Yoc tꞌan̈no naj Pedro yeb naj Juan tuꞌ yin̈ naj, yalni naj Pedro hacaꞌ tiꞌ: —Ocan̈ tꞌan̈no jin̈an̈, ẍi naj.
4 Eles olharam firmemente para ele, e Pedro disse: — Olhe para nós!
5 Yoc tꞌan̈no naj yin̈ ebnaj cawan̈ tuꞌ, haꞌ yute istxumni naj to melyu chiakꞌlax tet naj yu ebnaj cawan̈ tuꞌ yalni.
5 O homem olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 Yalni naj Pedro: —Wal hanintiꞌan, mach inmelyuhan, yaj wal huneꞌ ikꞌbil wuhan chiwakꞌan tawet. Yu yip Comam Jesucristo ah con̈ob Nazaret, ahan̈wanoj cat xin habelwi, ẍi naj Pedro tuꞌ tet naj.
6 Então Pedro disse: — Não tenho nenhum dinheiro, mas o que tenho eu lhe dou: pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré, levante-se e ande.
7 Yoc tzabno naj Pedro tuꞌ yin̈ iswatxꞌkꞌab naj, isxecnican̈ naj naj. Caw xin yin̈ an̈e occano yip yoj naj, yikꞌnipaxcanocan̈ yip isnukꞌ yoj naj tuꞌ.
7 Em seguida Pedro pegou a mão direita do homem e o ajudou a se levantar. No mesmo instante os pés e os tornozelos dele ficaram firmes.
8 Yah lin̈no naj xin, istzabnico naj isbelwi, yocto naj yul yatut Comam Dios yinta ebnaj cawan̈ tuꞌ. Caw chitꞌujla yah naj yu tzalahilal, yalni naj tzotiꞌ cꞌul yin̈ Comam Dios.
8 Então ele deu um pulo, ficou de pé e começou a andar. Depois entrou no pátio do Templo com eles, andando, pulando e agradecendo a Deus.
9 Wal sunil anma ilni isbelwi naj, yeb yaben yalni naj tzotiꞌ cꞌul yin̈ Comam Dios,
9 Toda a multidão viu o homem pulando e louvando a Deus.
10 caw cꞌayilo iscꞌul yeb caw xiwpaxo anma yilni huneꞌ tuꞌ, yuto yohta anma tato caw hunun tzꞌayic yay tzꞌon̈no naj iskꞌanno ismelyu tet anma istiꞌ ispultahil yatut Comam Dios chiyij Cꞌulchꞌan Jilni.
10 Quando perceberam que aquele era o mendigo que ficava sentado perto do Portão Formoso do Templo, ficaram admirados e espantados com o que havia acontecido.
11 Haꞌ naj cawxican̈ tuꞌ, hunelxan̈e istzabico naj yin̈ iskꞌab naj Pedro yeb naj Juan yet ay ebnaj istiꞌ yatut Comam Dios, huneꞌ chiyij Yamakꞌil Salomón. Yapni bulna anma yilno naj mach chu yecꞌ yet yalan̈tocanoj. Caw xin cꞌaycan̈ iscꞌul anma yilni naj.
11 O homem que havia sido curado acompanhou Pedro e João. Todas as pessoas estavam admiradas e correram para a parte do pátio do Templo chamada “ Alpendre de Salomão ”, onde eles estavam.
12 Yet yilni naj Pedro yapni anma tuꞌ, yalni naj xin: —Hex wet con̈ob Israel, ¿tzet yin̈ yuxinto caw chicꞌaycan̈ hecꞌul yu huneꞌ tiꞌ? ¿Tzet yin̈ yuxin caw tꞌan̈anexico jin̈an̈? ¿Ham henani ta yu cohelanilan̈ maca yu jipan̈ yuxin mabelwican̈ huneꞌ naj tiꞌ?
12 Quando Pedro viu isso, disse ao povo: — Israelitas, por que vocês estão admirados? Por que estão olhando firmemente para nós como se tivéssemos feito este homem andar por causa do nosso próprio poder ou por causa da nossa dedicação a Deus?
13 Machoj, to haꞌ Comam Dios, isDiosal jichmam Abraham yeb jichmam Isaac yeb jichmam Jacob, haꞌ Comam tuꞌ yeni iskꞌakꞌal yip yin̈ Comam Jesucristo, Iscꞌahol Comam Dios. Haꞌ Comam Jesús tuꞌ, heyaco yul iskꞌab naj Pilato. Yoche naj Pilato tuꞌ isbejtzoꞌ Comam, yaj machi heje hex tiꞌ.
13 O Deus dos nossos antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, foi quem deu glória ao seu Servo Jesus. Mas vocês o entregaram às autoridades e o rejeitaram diante de Pilatos; e, quando ele resolveu soltá-lo, vocês não quiseram.
14 Caw Dios ye Comam Jesús, caw machi nino istxꞌojal yin̈ Comam, caw toholcanoj, yaj walex tiꞌ, maẍticꞌa heje ta chibejtzolax Comam. Wal xin haꞌ huneꞌ naj potxꞌom anma hebejtzo selelo Comam.
14 Jesus era bom e dedicado a Deus, mas vocês o rejeitaram. Em vez de pedirem a liberdade para ele, pediram que Pilatos soltasse um criminoso.
15 Yaj heyakꞌ camo Comam, Comam chu yakꞌni cokꞌinal; yaj itzitzbipaxocan̈ Comam xol anma camom yu yip Comam Dios. Yin̈ huneꞌ tiꞌ xin, caw chijakꞌ cobahan̈ testigohal.
15 Assim vocês mataram o Autor da vida; mas Deus o ressuscitou, e nós somos testemunhas disso.
16 Wal huneꞌ naj cheyil tiꞌ, caw heyohta naj, haꞌ Comam Jesús maꞌakꞌni yip yoj naj, yuxin mawatxꞌilo naj. Yuto yu ayco janmahan̈ yin̈ Comam yuxin mawatxꞌicanilo yoj naj yin̈ hesat.
16 Foi o poder do nome de Jesus que deu forças a este homem. O que vocês estão vendo e sabendo foi feito pela fé no seu nome, pois foi a fé em Jesus que curou este homem em frente de todos vocês.
17 Wal tinan̈ hex wet con̈ob, wohtajan ta hayet iscam Comam Jesús heyu, hewatxꞌe huneꞌ tuꞌ yu hesucal. Hacpax tuꞌ ebnaj yahaw con̈ob, mach yohtajo ebnaj tzet iswatxꞌe.
17 — Agora, meus irmãos, eu sei que o que vocês e os seus líderes fizeram com Jesus foi sem saber o que estavam fazendo.
18 Yajaꞌ hac tuꞌ yu yijni isba yu Comam Dios tzet yal Comam yul Yum yet payat yu sunil ebnaj ischejab Comam, tato yilal chiꞌecꞌyaꞌ yanma Comam, Comam akꞌbil ismunil yu Comam Dios.
18 Mas Deus cumpriu assim o que havia anunciado há muito tempo pelos profetas , isto é, que o Messias , que ele escolheu, tinha de sofrer.
19 Yuxin bejwecano istxꞌojal. Aweco haba yul iskꞌab Comam, cat istan̈tzelaxcanilo hemul. Tato cheyije hacaꞌ tuꞌ, chihul huneꞌ tiempohal bay chiyakꞌ Comam Dios tzalahilal jet han̈on̈ Israel hon̈ tiꞌ.
19 Portanto, arrependam-se e voltem para Deus, a fim de que ele perdoe os pecados de vocês.
20 Hac tuꞌ xin chati Comam Dios yakꞌlobal hecꞌul haꞌ ton Comam Jesús, huneꞌ haltebilcano jet yet payat.
20 E também para que tempos de nova força espiritual venham do Senhor, e ele mande Jesus, que ele já tinha escolhido para ser o Messias de vocês.
21 Yajaꞌ yilal iscancano Comam yul satcan̈ masanto chꞌapni istiempohal bay chiswatxꞌencano Comam Dios yin̈ caw istoholal sunil tzet ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Hacaꞌ yu yalnicano Comam yet payat yu ebnaj ischejab Comam ecꞌlena yet payat tuꞌ.
21 Jesus precisa ficar no céu até chegar o tempo em que todas as coisas serão renovadas, como Deus anunciou há muito tempo pelos seus fiéis mensageiros, os profetas.
22 Yalpaxo naj Moisés tet ebnaj jichmam hacaꞌ tiꞌ: —Comam Dios Jahawil chisayni hunu ischejab texol, hacaꞌ yu quinyanicojan Comam texol. Yuxin caw yilal cheyabe sunil tzet chal naj teyet.
22 Pois Moisés disse: “Do meio de vocês o Senhor Deus escolherá e enviará para vocês um profeta, assim como ele me enviou. Obedeçam a tudo o que ele lhes disser.
23 Wal sunil huntekꞌan anma mach ishajba istxiquin yaben tzet chal huneꞌ ischejab Comam Dios chihul tuꞌ, makꞌbil istan̈tzelaxcanilo xol anma jet con̈ob tiꞌ, ẍicano naj Moisés yul Yum Comam Dios.
23 Aquele que não obedecer será separado do povo de Deus e destruído.”
24 Sunil ebnaj ischejab Comam Dios ecꞌlena yet payat tuꞌ, ichicanti yin̈ istiempohal jichmam Samuel, sunil ebnaj tuꞌ halnicano yin̈ tzet chiyu yin̈ huneꞌ tiempohal tiꞌ.
24 Samuel e todos os profetas que vieram depois dele falaram a respeito destes dias.
25 Walex hex tiꞌ, yuninalto ebnaj jichmam ischejab Comam Dios heyehi. Yet iswatxꞌen Comam Dios istrato yeb ebnaj jichmam yet payat tuꞌ, iswatxꞌenpaxcano Comam istrato jet, han̈on̈ tiꞌ. Hac tiꞌ yu iswatxꞌencano Comam istrato yeb jichmam Abraham hacaꞌ tiꞌ: —Sunil anma yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ chischab iscꞌulal yu ej yuninal hawuninal, ẍicano Comam Dios tet jichmam Abraham tuꞌ.
25 As promessas que Deus fez por meio dos seus profetas são para vocês. E vocês fazem parte da aliança que Deus fez com os seus antepassados, quando disse para Abraão: “Por meio dos seus descendentes, eu abençoarei todas as nações do mundo.”
26 Yuxin hayet yitzitzbican̈ Comam Jesucristo, Iscꞌahol Comam Dios, haꞌ jet babel chejlaxtij, yu cochahnicano iscꞌulal, cat cobejnicano cotxꞌojal hununon̈, ẍi naj Pedro.
26 — Assim Deus escolheu o seu Servo e o mandou primeiro a vocês, para abençoá-los, e para que cada um de vocês abandone os seus pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.