Apocalipse 21
Eastern Jakalteko NT (JAC_WBT) vs NTLH
1 Lahwi tuꞌ xin, wilnihan huneꞌ acꞌ satcan̈ yeb huneꞌ txꞌo txꞌotxꞌ acꞌ, yuto haꞌ babel satcan̈ yeb txꞌotxꞌ babel txꞌotxꞌ caycan̈, hacpax tuꞌ xin haꞌ mar caycan̈ haꞌ.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra. O primeiro céu e a primeira terra desapareceram, e o mar sumiu.
2 Hanin Juan intiꞌan wilan iscon̈ob Comam Dios, haꞌ ton acꞌ Jerusalén, wilan istit yul satcan̈ bay ay Comam Dios. Caw cꞌul yehi, hacaꞌ hunu ix ix watxꞌebilxa isba yuto yocxa yin̈ mohyilal yeb naj chiikꞌni.
2 E vi a Cidade Santa, a nova Jerusalém, que descia do céu. Ela vinha de Deus, enfeitada e preparada, vestida como uma noiva que vai se encontrar com o noivo.
3 Wabenan huneꞌ yul nukꞌe elti bay tzꞌon̈an Comam, yalni yin̈ caw ip: —Wal tinan̈ ayxaco Comam Dios xol anma, chi-xin-cancano Comam xol, iscon̈obxa Comam chucanicoj. Chiehayo Comam xol anma, cat yoccano Comam isDiosaloj.
3 Ouvi uma voz forte que vinha do trono, a qual disse: — Agora a morada de Deus está entre os seres humanos! Deus vai morar com eles, e eles serão os povos dele. O próprio Deus estará com eles e será o Deus deles.
4 Haꞌ Comam xin chisunilo yal sat anma, matxa camical, matxa okꞌil, matxa mac chiah iscꞌul, matxa isyaꞌtajil, yuto sunil tzet ayticꞌa yet yalan̈tocanoj, xatan̈iloj, ẍi.
4 Ele enxugará dos olhos deles todas as lágrimas. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. As coisas velhas já passaram.
5 Yalni Comam tzꞌon̈an yul istzꞌon̈obal wetan: —Hanintiꞌan chiwakꞌ acꞌbojan sunil tzettaj ye tuꞌ, ẍi Comam. Yalnipaxo Comam wetan: —Tzꞌibn̈ecano huntekꞌan tzotiꞌ tiꞌ yuto isyelal yehi, yeb chu iscawxi iscꞌul anma yin̈, ẍi.
5 Aquele que estava sentado no trono disse: — Agora faço novas todas as coisas! E também me disse: — Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e merecem confiança.
6 Lahwi tuꞌ yalnipaxo Comam wetan: —Sunil watxꞌebilxa. Hanintiꞌan yichebanil yeb islahobal, hacaꞌ tzꞌib A yeb Z. Macta chitaj istiꞌ, chiwakꞌan ha haꞌ matanil yucꞌuꞌ, huneꞌ ha haꞌ chiakꞌni kꞌinale.
6 E continuou: — Tudo está feito! Eu sou o
7 Haꞌ mac chikꞌoji, chiwakꞌan sunil huntekꞌan tuꞌ ismajuloj. Haninan xin chinocan isDiosaloj, cat yoc wuninalojan.
7 Aqueles que conseguirem a vitória receberão de mim este presente: eu serei o Deus deles, e eles serão meus filhos.
8 Yajaꞌ wal mac chixiw yanico isba yul inkꞌaban, yeb mac mach chayto yul yanma win̈an, yeb mac chiwatxꞌen isyahbetajil, yeb macta potxꞌom anma, yeb macta chiixli yeb chiwinajli, yeb macta chicunn̈en yet anmahil, yeb macta chiay jahno sata tioẍ, yeb sunil macta lekꞌtiꞌwom, haꞌ huntekꞌan mac tuꞌ chialaxto xol huneꞌ niman kꞌaꞌ chiah xaj yu azufre, haꞌ ton iscab camical.
8 Mas os covardes, os traidores, os que cometem pecados nojentos, os assassinos, os imorais, os que praticam a feitiçaria, os que adoram ídolos e todos os mentirosos, o lugar dessas pessoas é o lago onde queima o fogo e o enxofre, que é a segunda morte.
9 Lahwi tuꞌ yul naj ishuj ángel incꞌatan̈an, naj ikꞌn̈e chꞌen ishuj vaso bay ayayto islahobal isyaꞌtajil, yalni naj wetan: —Cata, chinyehan tawet mac chioc yixalo Comam oc xahanbalil, ẍi naj.
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas veio e me disse: — Venha, e eu lhe mostrarei a Noiva, a Esposa do Cordeiro.
10 Yin̈ huneꞌ isye Comam Espíritu wettuꞌan wilan quinyinitojan naj ángel tuꞌ yin̈ iswiꞌ huneꞌ niman witz caw nahat yecan̈. Isyeni naj niman con̈ob Jerusalén wetan, iscon̈ob Comam Dios. Huneꞌ con̈ob tuꞌ wilan istit yul satcan̈ bay ay Comam Dios.
10 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para uma montanha grande e muito alta. Ele me mostrou Jerusalém, a Cidade Santa, que descia do céu e vinha de Deus,
11 Caw xin chitzejlaco iskꞌakꞌal Comam yin̈ con̈ob tuꞌ, lahan hacaꞌ istzejla chꞌen chꞌen cꞌulchꞌan jilni yeb hacaꞌ istzejla chꞌen jaspe, chikꞌaxpon cosat yul hacaꞌ chꞌen cristal.
11 brilhando com a glória de Deus. A cidade brilhava como uma pedra preciosa, como uma pedra de jaspe , clara como cristal.
12 Huneꞌ con̈ob tuꞌ hoyanico huneꞌ niman cꞌub yin̈ caw xin nahat yecan̈, cablahon̈eb ispultahil aycoj, cablahon̈wan̈ ebnaj ángel ayco istan̈enoj, hunun ebnaj yin̈ istiꞌ hunun pulta tuꞌ. Yin̈ hunun pulta tuꞌ tzꞌibn̈ebilico hunun isbi ebnaj cablahon̈eb majan Israel.
12 Ela era cercada por uma muralha muito alta e grande, com doze portões, guardados por doze anjos. Nos portões estavam escritos os nomes das doze tribos do povo de Israel.
13 Oxeb ispultahil ayco yin̈ yetcꞌulal bay chiahilo tzꞌayic, oxebpaxo xin ayco yin̈ yetcꞌulal bay chito tzꞌayic, oxeb xin ayco yin̈ norte, oxebpaxo xin ayco yin̈ sur.
13 Havia três portões de cada lado: três ao norte, três ao sul, três a leste e três a oeste.
14 Huneꞌ niman cꞌub tuꞌ ayco cablahon̈eb chꞌen chꞌen isxeꞌoj, ayco xin isbi hunun ebnaj cablahon̈wan̈ ischejab Comam oc xahanbalil yin̈ hunun chꞌen.
14 A muralha da cidade estava construída sobre doze rochas, nas quais estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Naj ángel tzotel wettuꞌan ikꞌbil huneꞌ vara naba oro yu naj yun̈e ismalen naj huneꞌ con̈ob tuꞌ yeb ispultahil yebpaxo iscꞌubal.
15 O anjo que falou comigo levava consigo uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a muralha.
16 Huneꞌ niman con̈ob tuꞌ can̈eb istxiquin, lahan xin yeco ismalil hunun istxiquin tuꞌ. Hayet ismalen naj ángel huneꞌ con̈ob tuꞌ wajeb ciento legua yecoj. Huneꞌ con̈ob tuꞌ hacaꞌ yeco ismalil ispacꞌul hac tuꞌ yeco ismalil istxiquin, hac tuꞌ yepaxocan̈ istel.
16 A cidade era quadrada, pois o seu comprimento era igual à sua largura. O anjo mediu a cidade com a vara de ouro e viu que media dois mil e duzentos quilômetros. O seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Haxa yet ismalen naj iscꞌubal con̈ob tuꞌ sesenta y cinco metro elicoj. Huneꞌ malbal yaco naj tuꞌ lahan hacaꞌ ismalbal anma.
17 O anjo mediu também a muralha e viu que tinha sessenta e quatro metros de largura, conforme as medidas comuns que o anjo estava usando.
18 Huneꞌ cꞌub tuꞌ, chꞌen jaspe ayco ischꞌenaloj. Wal huneꞌ con̈ob tuꞌ caw naba oro, hacaꞌ istzejla chꞌen vidrio hac tuꞌ istzejlahi.
18 A muralha era de jaspe, e a própria cidade era de ouro puro, claro como vidro.
19 Chꞌen chꞌen ayco isxeꞌalo iscꞌubal con̈ob tuꞌ sunilej chꞌen chꞌen caw cꞌulchꞌan jilni ayco yelawiloj. Chꞌen babel jaspe chꞌen, chꞌen iscab zafiro, chꞌen isyox ágata, chꞌen iscan̈ esmeralda.
19 As rochas do alicerce da muralha estavam enfeitadas de todo tipo de pedras preciosas. A primeira rocha estava enfeitada de jaspe; a segunda, de safira ; a terceira, de ágata ; a quarta, de esmeralda;
20 Chꞌen ishoꞌ ónice, chꞌen iswaj cornalina, chꞌen ishuj crisólito, chꞌen iswaxaj berilo, chꞌen isbalon̈eb topacio, chꞌen islahon̈eb crisoprasa, chꞌen ishunlahon̈eb jacinto, haxa chꞌen iscan̈lahon̈eb xin amatista; haꞌ sunil chꞌen tiꞌ ayco yelawiloj.
20 a quinta, de sardônica ; a sexta, de sárdio ; a sétima, de crisólito ; a oitava, de berilo ; a nona, de topázio ; a décima, de crisópraso ; a décima primeira, de jacinto ; e a décima segunda, de ametista .
21 Cablahon̈eb ispultahil iscꞌubal con̈ob tuꞌ, haꞌ ton cablahon̈eb chꞌen perla, hunun pulta tuꞌ hunun chꞌen perla ayco yin̈. Wal huneꞌ niman calle chiecꞌto yictabal con̈ob tuꞌ naba oron̈e, chikꞌaxpon cosat yul hacaꞌ vidrio.
21 Os doze portões são doze pérolas. E cada um desses portões era feito de uma só pérola. A rua principal era de ouro puro, claro como vidro.
22 Machi xin yatut Comam Dios wilan yul huneꞌ con̈ob tuꞌ, yuto haꞌ Comam Dios caw aycano yip, yeb Comam oc xahanbalil, ayco xol anma tuꞌ.
22 Não vi nenhum templo na cidade, pois o seu templo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Huneꞌ con̈ob tuꞌ matxa chiocnico yoj tzꞌayic yeb yoj ixahaw yu, walxinto haꞌ iskꞌakꞌal yip Comam Dios haꞌ ayayo xol anma, yeb xin Comam oc xahanbalil sajilkꞌinal Comam.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para a iluminarem, pois a glória de Deus brilha sobre ela, e o Cordeiro é o seu candelabro .
24 Yin̈xa issajilkꞌinal huneꞌ con̈ob tuꞌ chibelwi ej con̈ob colbilxa. Sunil ebnaj rey ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ chato iskꞌalomal tet huneꞌ con̈ob tuꞌ.
24 Os povos do mundo andarão na luz dela, e os reis da terra vão lhe trazer as suas riquezas.
25 Maẍticꞌa chipebalax ispultahil hunun tzꞌayic yuto matxa akꞌbal bey tuꞌ.
25 Os portões da cidade estarão sempre abertos o dia inteiro. Não se fecharão porque ali não haverá noite.
26 Haꞌ tet huneꞌ con̈ob tuꞌ chialaxto sunil iskꞌalomal yeb yip sunilej con̈ob.
26 As nações vão trazer os seus tesouros e as suas riquezas para a cidade.
27 Maẍticꞌa nino istxꞌojal chiocto bey tuꞌ, mach hunu mac chiwatxꞌen tzettaj chisyah Comam Dios chiapni yul huneꞌ con̈ob tuꞌ, yeb matxa lekꞌtiꞌal. Wal xin han̈cꞌan̈e mac tzꞌunbilayo isbi yul hum yet kꞌinale yet Comam oc xahanbalil, haꞌ chiocto yul huneꞌ con̈ob tuꞌ.
27 Porém nela não entrará nada que seja impuro nem ninguém que faça coisas vergonhosas ou que conte mentiras. Entrarão na cidade somente as pessoas que têm o seu nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.