1 Coríntios 16
Eastern Jakalteko NT (JAC_WBT) vs NVT
1 Wal chꞌen heyofrenda chicutxi texol, chꞌen chialaxto tet mac ayxaco yul iskꞌab Comam Dios, checutxbawe chꞌen hacaꞌ yu walnihan tet ebnaj juẍta ay yul ismajul Galacia.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Hunun domingo yin̈ semana, yilal hepohnilo hanicꞌo chꞌen melyu cheyikꞌ yin̈ hemunil hununex, hataticꞌa hanta chicolwa Comam teyin̈, cat hecꞌubantoj, haxinwal yet chinapnihan matxa yilalo chꞌah chꞌen texol.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 Hato yet chinapnihan texol cat wanitojan mac saybilxa heyu, cat yinito ebnaj hunu carta yeb chꞌen hecolwal tuꞌ tet ebnaj juẍtaj ay bey Jerusalén.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 Yajaꞌ ta han-caw-inan chintohan xin, yilalticꞌa chitopaxo ebnaj wintajan.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Hayet chintohan yin̈ inbeltuꞌan yilal wecꞌan bey Macedonia, lahwi tuꞌ xin cat wapnihan quexwilnojan bey Corinto tuꞌ.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 Etzan̈em chincanan hanicꞌo tiempohal tecꞌatan̈, maca xin haꞌ bey tuꞌ ayinicꞌojan chiecꞌ n̈abil; ta hac tuꞌ hexxa chexcolwa win̈an yin̈ inbelan yet chinelan texol.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 Mach chiwochehan tato yin̈ an̈e chinecꞌan quexwilaꞌan, wal xin chiwochehan chincanan hanicꞌo tiempohal texol, ta hac tuꞌ chiel yin̈ iscꞌul Comam Dios.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Yajaꞌ xin yilalto incanan bey Efeso tiꞌ masanto yet chiecꞌ kꞌin̈ pentecostés.
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 Yuto caw chalte isba munil yin̈ ismunil Comam Dios chiwilan, yuxin chincanan waxan̈ca xin caw ay mac ayco ishowal win̈an.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Ta chiapni naj Timoteo tecꞌatan̈ xahan cheyil naj, haxinwal chitzala iscꞌul naj texol, yuto chimunlapaxo naj yin̈ ismunil Comam Dios hacaꞌ intiꞌan.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Tajca mach chicam hecꞌul yin̈ naj, wal xin colwahan̈we yin̈ naj haxinwal chislah naj isbel yin̈ tzalahilal cat yul naj cocꞌatan̈an̈, yuto chijechmahan̈ naj yeb ebnaj juẍtaj.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Wal naj juẍta Apolos, walan tet naj tato chito naj yinta ebnaj to quexilnoj, yajaꞌ machisjeto naj. Yettojab hunelxa chito naj yet ay ishamanil naj.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Hex wuẍtaj, hex wanab, caw majwahan̈wej, lin̈bawe heba yin̈ huneꞌ bay ayxaco heyanma, caw mach chexxiwi, akꞌwe yip heyanma.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Sunilojab tzet chewatxꞌe, ayojab iscꞌulchꞌanil hecꞌul yin̈.
14 Façam tudo com amor.
15 Hex wuẍtaj hex wanab, caw heyohtaj tato naj juẍta Estéfanas yeb yuninal haꞌ babel yaco isba yul iskꞌab Comam Dios bey yul ismajul Acaya tuꞌ. Caw xin huneln̈e yeco yanma naj iscolwa yin̈ mac ayxaco yul iskꞌab Comam.
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 Chiwochehan ta cheyije tet naj Estéfanas yeb yuninal tuꞌ, yeb tet sunil macta chicolwahi yeb chimunla yin̈ ismunil Comam.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 Caw chintzalahan yuto hul naj Estéfanas yeb naj Fortunato yebpaxo naj Acaico bey tiꞌ, yuto yet chiwilnihan yin̈ ebnaj hacaꞌojtam hex chiwilicojan teyin̈.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 Yin̈ caw yeli ebnaj tiꞌ yakꞌ tzalaho ebnaj incꞌulan, hacaꞌ yu yakꞌni tzalaho ebnaj hecꞌul. Ebnaj juẍta hacaꞌ ebnaj tiꞌ, ayojab yelapno ebnaj yul hesat.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Ebnaj juẍta ayxaco yul iskꞌab Comam Dios yul hunu con̈ob yul ismajul Asia tiꞌ, chalto ebnaj ta cheyil heba. Hacpax tuꞌ naj juẍta Aquila yeb ix janab Priscila yeb ebnaj juẍta chiscutxba isba yul yatut naj, chalpaxtoj ta cheyil heba.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Hacpax tuꞌ ebnaj juẍta ay bey tiꞌ chalpaxto ebnaj ta cheyil heba. Yeb xin kꞌambewepaxo teyet yin̈ tzalahilal hanicꞌ heye hununex.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Hanin Pablo intiꞌan han-caw-inan chintzꞌibn̈ehan yul carta tiꞌ ta cheyil heba.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 Ta ay hunu mac mach chiochen Comam Jesucristo, tijab isyaꞌtajil yiban̈. Yin̈ sunil wanmahan chiwalnihan tet Comam: ¡Mam Jesucristo Jahawilan̈, hulan̈! quinchiyan.
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 Yakꞌabayo Comam Jesucristo iscꞌulchꞌanil iscꞌul teyiban̈.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Caw chitzala wanmahan teyin̈ hesunil, hex ayexxaco yul iskꞌab Comam Jesucristo. ¡Hacojab tuꞌ!
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.