Tiago 5

Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Te ohi nahi, te honaha te. Te ka yamatebone te watoke, yama nawaha te hiri nibone ka yama.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Te ka yama ahabarake. Te ka makari ahaba narake, yama abe hikabaro.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Te ka oro toha, te ka barata toha, narake, ahabaro, botoharo. Te ahaba naba te amake, te botoha te. E hatiha nima te nabone teke, te botoha te. Te ka yama botoha tera kaminatehaboneke, te ehene hiyaramone ati naro. Me nafi tera watohaba me amake, te ehene hiyara te, Teoso amo ni yabokire ka yama ya yama tamaha te toniha te hibayata ya.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Tera nanarifa me te kakawara teke, te ka fatara me narifa mati, yinero te kayawi karo. Me kiya ni ati Teoso mitahareka. Kitate amaka mata ya.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 — ausente —
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 — ausente —
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Sesowi ka me te tohaha te kokoriri rabone teke. E ka Hiti kamebona te noki nahi. Fatara hiti yamata amosa nofe yamata yani noki nebonaka. Faha kaki noki nebonaka, kakibahabonehe. Faha one noki, nebonaka, yotoharo. Kokoriri rebonaka, yamata yani noki nari.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Hahi nima te niyahi. Te ati boti kitahi. E ka Hiti kamabona ka yama yabokere.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Te abe hora riyahi. Te ehene e ni ya te ehene e ka Hiti kaminebonaka kame ya.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Hibati ka Teoso ati kakamina me ihimetemone nima te ehene niyahi. Afa me one me hikako hikene Teoso ati kamini me fawa rihi nemetemoneke, Teoso me noki na mati.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Me e kahiyarate me amake, Teoso nofi me fawa remete mati. So tamine te mita, te te amake, Teoso nofi fawa rihi nemata. Ehene Teoso hinofe Teoso hikasomehimatamonaka. Yama te watoke. Teoso era aawawa te amaka. Yahate amaka e ni ya.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Owati te mitahi. Keye te hiri riyahi. Te ati yana na fara te ati nima te ehene nabone teke. Tera me aate ni ya yama te kaminiyahi hine ya, Teoso ino te hiri ra te. Neme ini te hiri rihi, wami ini te hiri rihi, yama one ini te hiri rihi, nabone teke. Te ati e ni ya ahi te ati Teoso nofarebonaka.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Yama nawaha hiri tina Teoso ha tinahabone tike. Yayai tina tiyakabone tike Teoso ni ya.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Yama kome tiwi ya Teoso ka me nanarifa me ha tinahabone tike. Orifa fehe ya tiwa me keteha tiwa me ora naboneke, e ka Hiti ino me hiri na mati.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Teoso kitehimona me ati ni ya tikitamahabone tike, Teoso ati ehene. Tiwehene hiyaraba ni ya Teoso tiwehene wati nawahamarebonaka.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Te ehene hiyara te ehene te kaminabone teke, te abe hiyara te. Te abe ora nahi, Teoso te ka one mera nakitamehiba te. E ka owa Teoso ni ya amose ora ne, ora ni ehene Teoso era kasomebonaka kasiro ya.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 — ausente —
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 — ausente —
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Te ka owa ehene hiyare Teoso ka hawi ya tosawari te ha nebonaka, kamehibonaha Teoso ka hawi ya.
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Te ehene e ni ya te kasomebonaka, ahabarehibonaha. Ehene hiyare ehene Teoso wati hiwahamarebonaka.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.