Romanos 16

Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sesowi nonofa oyosebana oke te ni ya, Febi tohaharo. Senikereya ka Sesowi nonofa me kakasoma amake.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, serva da igreja em Cencréia.
2 Te nofahaboneke, e ka Hiti ka tohaharo. Yama amosaboneke, Teoso ka me ihi e ni ya. Yama hikihara te ta nabone teke. Me nanarifa amake. Owa narifi nofa narake.
2 Peço que a recebam no Senhor, de maneira digna dos santos, e lhe prestem a ajuda de que venha a necessitar; pois tem sido de grande auxílio para muita gente, inclusive para mim.
3 Owati te kaminabone teke, Birisira ya Akira me fama me ni ya, me onofamone owati. Kirisito Sesowi ota narifamaro ota amake, me ya otaba owa.
3 Saúdem Priscila e Áqüila, meus colaboradores em Cristo Jesus.
4 Me ahabinima namaro me amake, owa me narifa mati. "Faya amake", one oke me ni ya. "Faya amake", me ati, ke, bara Sesowi nonofa me tohaha mati, afa me ni ya, me nafi.
4 Arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles; não apenas eu, mas todas as igrejas dos gentios.
5 Me onofamone ona owati te kamina niyahi me ni ya, Birisira ya Akira me famaha me ka yobe ka heoniao hihiri mati. Ibeneto toha nebonaka, onofari, Asia ka Kirisito nofawai tai tohehimarihi.
5 Saúdem também a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu amado irmão Epêneto, que foi o primeiro convertido a Cristo na província da Ásia.
6 Maria ni ya owati te kamina, niyahi, onofamone ona owati. Tera narifi nafihamoneke.
6 Saúdem Maria, que trabalhou arduamente por vocês.
7 Atoroniko ya Sonia me fama, na me toha na me ni ya, ota ka one mati. Me ya otaba ota kibehamaro ota amake kateya ya. Kirisito me nofibahamaro me amake, Kirisito onofamatari ya. Sesowi ka yoyose me amosa me tohate me amake afa mati.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes que estiveram na prisão comigo. São notáveis entre os apóstolos, e estavam em Cristo antes de mim.
8 Abiriato toha nebonaka, onofari, e ka Hiti ka tohahari.
8 Saúdem Amplíato, meu amado irmão no Senhor.
9 Obano toha nebonaka. Ota famimaro amaka, Kirisito ka yama ota ahi na ota. Esitaki toha nebonaka, onofari.
9 Saúdem Urbano, nosso cooperador em Cristo, e meu amado irmão Estáquis.
10 Aberi toha nebonaka, ehene Kirisito hinofatehari. Arisitoboro me toha,
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os que pertencem à casa de Aristóbulo.
11 Erotiao toha nebonaka, ota ka owa. Nasiso me one toha naboneke, e ka Hiti ka mati.
11 Saúdem Herodião, meu parente. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Tirifena ya Tirifosa famaha toharawa naboneke, e ka Hiti nanarifarawaha. Besiti toha naboneke onofaro e ka Hiti ka yama ahi ni nafihamaroho kasiro ya.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, mulheres que trabalham arduamente no Senhor. Saúdem a amada Pérside, outra que trabalhou arduamente no Senhor.
13 Rofo toha nebonaka, e ka Hiti hiwasimarihi. Mati toha naboneke, okomi one tohaharo.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e sua mãe, que tem sido mãe também para mim.
14 Asikirito toha, Ferekoti toha, Emi toha, Batoroba toha, Ema toha, Sesowi nonofa me one toha naboneke, me ya tataba mati.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Firoroko toha, Soria toha, Nereo toha, hinakasima toha, Oriba toha, Teoso ka me toha naboneke, me ya tataba mati.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todos os santos que estão com eles.
16 Te abe noko bako totoma nakehi, Teoso ka me te tohaha te. Kirisito ka me nafi tera me nofahamone me ati narake, tabora nafi ka mati.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo enviam-lhes saudações.
17 Tera te kakatomahi, e abe mono nabone me ati na me ni ya. Afa me ihi e one Teoso nofi me fawa narake. Yama bara ya tera me kanawanineke, aya hiyara te mitibaha amara ya. Me ya te tabarabone teke.
17 Recomendo-lhes, irmãos, que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e colocam obstáculos ao ensino que vocês têm recebido. Afastem-se deles.
18 E ka Hiti Kirisito me narifakere. Hine ya me nabati me nakaraboneke. Me ati watoha me me kahiyaranama hite me amake, yama me watora me me hikeyeha mati.
18 Pois essas pessoas não estão servindo a Cristo, nosso Senhor, mas a seus próprios apetites. Mediante palavras suaves e bajulação, enganam os corações dos ingênuos.
19 Tabora nafi ka te tamine me mitaharake, Teoso ati te tokatabahamone te. Makoni yayai oke. Yama te watohabone onahara oke, yama amosa te hiri ni ya yama hiyara te hiri rabone te.
19 Todos têm ouvido falar da obediência de vocês, por isso estou muito alegre; mas quero que sejam sábios em relação ao que é bom, e sem malícia em relação ao que é mau.
20 Te ehene e ni ya Satanaisi te kasawarihabone teke hibati ya, Teoso ati ehene. Efe Teoso ehene e ati boti watora eke. E ka Hiti Sesowi yahehibonaka te ni ya.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Timotio tera nofehimona ati nareka. Teoso ka yama ahi naka, ota fami. Rosio toha, Sasao toha, Sosibataro toha me na tera me nofa namone me ati, narake, ota ka one mati.
21 Timóteo, meu cooperador, envia-lhes saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Ha owa Tesio oha yama hani rarawi oha tera onofa onara oke, e ka Hiti ka ohaha owa.
22 Eu, Tércio, que redigi esta carta, saúdo vocês no Senhor.
23 — ausente —
23 Gaio, cuja hospitalidade eu e toda a igreja desfrutamos, envia-lhes saudações. Erasto, administrador da cidade, e nosso irmão Quarto enviam-lhes saudações.
24 — ausente —
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês todos. Amém.
25 — ausente —
25 Ora, àquele que tem poder para confirmá-los pelo meu evangelho e pela proclamação de Jesus Cristo, de acordo com a revelação do mistério oculto nos tempos passados,
26 — ausente —
26 mas agora revelado e dado a conhecer pelas Escrituras proféticas por ordem do Deus eterno, para que todas as nações venham a crer nele e a obedecer-lhe,
27 — ausente —
27 ao único Deus sábio seja dada glória para todo o sempre, por meio de Jesus Cristo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.