Romanos 13

Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kofeno me ka hiti me ati te mitahabone teke. Teoso ehene amaka, towisawa me me toha mati, me nafi. Kofeno me ka hiti me watatera me amake, Teoso ehene me amara mati.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Towisawa me te nofamari ya Teoso ehene te nofamarabone teke. Teoso mera kakobonaka, me ihi e na mati ahi.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Yama hiyara e hiri na towisawa era me nawatote me amake. E ehene amosa era me nawatotera me amake. Towisawa me te nakomeraba yama amosa te hiri nahi. Towisawa me ati amosaboneke te ni ya.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 Towisawa Teoso me narifate me amake, tera me narifabone mati. Te ehene hiyari ya te watohabone teke. Towisawa era me kosi te me amake, Teoso ati ehene. Teoso me narifake, yama hiyara manakone me nahabiha mati.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 Makoni towisawa me ati te mitahabone teke, tera me kosi rabone mati. E e na amosaboneke Teoso ni ya bisa.
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Makoni yinero e ta te e amake kofeno ni ya. Towisawa Teoso ka yama aahi me amake, kofeno ka yama me kakatoma mati.
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 Kofeno yama hinofa nafi te hiri nabone teke, yinero te ta na te. Towisawa me te nofahabone teke.
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Me one ka yinero manakone ta ni te kerewe rabone teke. Hine ya te abe nofi ka yama manakone te ta kabote ri ya yama siba raboneke. Te abe nofi ya Mowisei ati nima te ehene nabone teke.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 Mowisei yama tamaha kaminematamonaka, e naro ahi:
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Te one me te nofi ya yama hiyara ya me te hiri karahabone teke. Te ehene e ni ya, Mowisei yama hikamina nafi te hiri nabone teke.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Yama e watoke haro. Teoso era kasomabona ka yama amo ni yaboraboneke. Afa yama amo ni yabori ya Sesowi ati e nofawahamaro e amake. Makoni yama amo ni tohake ayata ya. Afa yama ya te tonokoabone teke.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Yama soki ahabakibone. Yama wehe yabomakekere. Makoni yama soki ka yama hiri ni e fawa nabone eke. Saotato me ye hone e yabahabone eke, yama wehe ka yama e hiri nabone e.
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Yama amosa e hiri nabone eke, Teoso ka yama amo nibone e wati nawaha e. E tafi nafirabone eke ayaka ya. E hanorihi nabone eke. E ka yibote amarawara e ahi narawarabone eke. E abe mono rabone eke. E abe ka yama aawawa rabone eke.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 E ka Hiti Sesowi Kirisito e weye nabone eke, makari weye ni nima. E ati boti hiyara yama hinofa hiri ni e wati karahabone eke.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.