Hebreus 6

Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Makoni Kirisito ati yana kane ka yama e kakosabone eke. E horawahi waha. Yama hiyara e nofamari ka yama e kaminamarabone eke, e ka yama hiyara, hinita tohaharo. Teoso ati e nofawai ka yama e kaminamarihi nabone eke.
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 E batisa ni ka yama e kaminamarihi nabone eke. Me tati mese ya e yehe e kakibari ka yama e kaminamarihi nabone eke. E yati nami ka yama e kaminamarihi, Teoso amo nibona e kaminamarihi, nabone eke, yama hiyara hihiri Teoso mera waka nabona ka yama amo ni. Afa yama Kirisito ati yana kani ka yama amake.
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 Afa yama e kakosabone eke, Teoso hinofi ya, e horawaharo.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Teoso e nofawaha e ka yama wato yana tonake. Teoso era kakawi yana tonaka. Teoso Kanamori tabi e yana tonake.
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Teoso ati wato e yana tonake, amosari. E ka yama wato yana tonake, Teoso ehene, e ka one me e narifibone karo. Yama wato yokana e tohatehabone eke, e sawi ya Teoso taboro ya.
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 Afa yama e hiri na manakobisa Teoso ati e nofamabisara e wete namihinarabone eke. E ehene e ni ya Teoso biti e nabowamatasabone eke awa ya, me haha hikanebona e ati nari. E ehene e ni ya e tosawarihabone eke.
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 Fatara ka yama e ahi na faha kaki amosa ihi yama bono fara tohaha amosake Teoso ni ya.
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 Fatara mohi tamaha ihi yama bonora hiyakere Teoso ni ya. E sari kanahaboneke. Teoso ati te nofamari ya fatara hiyara nima te nabone teke.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Ota one mati, tera onofa oke. Afa yama hiyara e na te hiri ra te awineke. Te ehene amosa awineke, Teoso tera kasomabona karo.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Teoso amosaka. Te ni ya ati katamorebonaka, te narife kari. Te nofa naka, hinaka me te narifi karo. Me te narifasa ke. Te ehene ya ati katamorebonaka.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 Te ehene e na fawa rabone onahara oke, te nafi, yama amosa te hiri na te. Te ehene e ni ya Teoso yama ta tebonaka te noki naro.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 Yama ahi ni te nofaraba wataraboneke. Teoso ati nofi me fawa ra me nima te nabone teke, yama noki ni me fawa ra mati. Te ehene e ni ya Teoso fare ati nima yama ta ni tebonaka.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 — ausente —
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 — ausente —
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 Abarao Teoso noki ni fawa re Teoso fare ati nima ehene nematamonaka.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 Me e hiyari ya owa ino e hiri te e amake, keye e hiri namone me ati ribone karo. Owa nafihi ino e hiri te amaka.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Teoso Abarao hiyare fare ino hiri nematamonaka, ati tohawarebona me ati nibone karo, Abarao ka noti mati.
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 Teoso yama famaha hiri nematamonaka. Abarao kakatomebona ati nematamonaka. Fare ino hiri, nematamonaka. Teoso keye hiri tere amaka. Abarao hiyare eteba wati nawahematamonaka. Yama famaha hiri nematamonaka, keye hiri nemona e ati rabona karo. E tokomakeke he ni ya, e aate nebonaha, era kasomebonaha. E noki naka e yayai na e.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 — ausente —
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 — ausente —
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.