Apocalipse 6

Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Faya Ofeya owahara oke, yama moya kani oharia itibasahari. Faya yama abe oharia ati yana narake, bahi ati nima ati naro. "Tikamahi ahi", ati narake.
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 Kafaro sasawa ne owahari ha, e ka owa itari kari mese ya, titisa tama nari. Teoso ati ehene me hekawareka towisawa tati borone ya. Mera kakasawari tohe mera mowa nebona tokahareka, me kitaribone karo ehene.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Ofeya yama moya kani one itibasamakehareka. Yama moya kani hitibasaha famaharake waha. Yama abe one ati yana narake. "Tikamahi ahi", ati narake. Yama abe famarawaharake waha ati yana nikimarawaharo.
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 Kafaro owa owatasahara oke, mamawa nari. Teoso ati ehene e ka owa me kakawarake yimawa nafiha ya, itariari kafaro mese ya, bofe ka me abe mowa nibone karo ehene, me abe nahabihabone mati.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 Ofeya yama moya kani one itibasamaketasahareka. Yama moya kani hitibasaha terei narake waha. Yama abe one ati yana tasaharake. "Tikamahi ahi", ati narake. Yama abe terei narawarake waha ati yana narawaro. Faya kafaro sosoki ne owahara oke. E ka owa barasa tama kane itariareka kafaro mesa ya.
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Faya yama ati yana narake. Yama 4 narawa baikani toha awineke, yama ati yana ni karo. Ati e narake ahi: "Tiriko ka ritiro oharia manakone ka tenario oharika, yama wehe oharia ka yama ahi ni manakone nima. Sefata ka ritiro terei na manakone amake, tenario ohariari. Orifa yehe ahabarihi, fi ahabarihi, niyahi tiwehene", ati narake.
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 Yama moya kani one Ofeya itibasamakehareka tasa. Yama moya kani hitibasaha 4 narake waha. Yama abe one hasi na ati yana tasaharake. "Tikamahi ahi", ati narake.
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 Kafaro mese totoba ne owahara oke. Efe mese ya itari e nafi abohi ino ya ino tohareka. E abowi taboro tokomakeharake he nowati ya. Me me waka nabone me ati narake, bofe kote ka mati. Me one yimawa ya ahaba, me one fimi ihi ahaba, me one yama kome ihi ahaba, me one bani me hamaha me me waka, hinahaba me amake, afa me ihi, Teoso ati ehene.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Yama moya kani one Ofeya itibasamaketasahareka. Yama moya kani hitibasaha 5 narake waha. Me kanamori owahara oke Teoso ka wami wiye bofe ya, Teoso ati me kamini ka me me waka hina mati, Sesowi tamine me kamina na mati.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 Me ha narake, me ati kitaha mati. "Ota ka Hiti yama hiyaraba tikiha tikere. Tiwati tohawaba watatera amake. Himata yama ya me noki tinamarahaba ama tiri, bofe ya me wina mati? Himata yama ini tohi ya me ihi manakone tinahabihaba ama tiri, otara me waka na mati, ota manakone tiwahaba tiwa?"
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 Me me kakawarake, me boribone ya, sawawa naro. Me narabi me nima narake, yama me nonoki kawahabone mati. Me me noki hinahabone me ati narake, me me waka hinahabone mati, me one, Sesowi nonofa mati, fara me nima me na mati, Teoso me narifa mati. Me waka ni me hawa hiharamone Teoso me hinahamoneke mata.
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Yama moya kani one Ofeya itibasamakehareka, owahari. Yama moya kani hitibasaha 6 narake waha. Wami kiha narake kasiro ya. Bahi noko kayomareka. Abariko nafi mawa tonahareka, ama nima.
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 Amowa neme ka me foro narake bofe ya, awa boni kini foro na nima, boni kitaha ihi.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 Neme ahabarake, babeo kini nawaha nima naro. Yati nemeha tokaharake. Ma ya wami itaha toka narake.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Me nafi wahiyarake yati hoti ya, yati basa kani toha na ya. Towisawa mati, me ka hiti mati, saotato me ka hiti mati, me honaha mati, me kitaha mati, me ka yama aahi mati, me ka yama aahi me amara mati, me nafi.
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 Yati me ha narake, me ati e na mati ahi: "Tisahi ota mese ya, hahi katera ya itari otara awarayaho. Ofeya otara katomarayaho, yawe katoma iti ya.
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 Me famaha me yawi amo ni yokana kobo narake. E hasi naba wataraboneke fahi", me ati narake, afa mati.
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.