Apocalipse 4

Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Manakobisa neme noki bori me se hikanani owahara oke. Aya yama ati omita ati omitatasahara oke, hohori ati nima ati naro, ati e naro ahi: "Tikamisamake ahi neme ya. Yama onamoabone oke, kaketehabana".
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Teoso Kanamori ehene ohibote onahara oke hibati ya. Towisawa iitari owahara oke neme ya. E nima ne itariareka fahi.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Yati yasibi mese nima mese nareka, mamawa nari. Yati satonia mese nima mese na nareka, mawara tohahari. Iitari maka moto hikanareka, maka oya kanahari, yati esimeraoto mese nima mese nari, tatati nari.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Towisawa iitari baikani ya kawaria beri ya one si kareharake, 24 kanaharo. Bote me naoriarake afa towisawa me nanahori ya. Me bori sawawa na me tati bori oro tohaharake.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Towisawa iitari baikani ka kawaria ya yama yebe narake. Bahi ati toha nareka. Wami karabi 7 kanaha si kareharake towisawa iitari nokosi ya, Teoso Kanamori 7 ne toaharo.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Towisawa iitari nokosi ya faha ehebote yama awi tohaha itaharake, hotoboni nima naro, kowani ka awihinaharo. Yama abe na narawarake, towisawa iitari beri ya, ha fama ha fama narawaro, nowati ya ware, nokosi ya ware, beri ya ware, beri one ya ware naro, noki tamarawaharo, nokosi ka noki na, bari ka noki na, narawaro,
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 one riao awi nima awi, one bowi awi nima awi, one e noko awi nima noki awi, one sibiri yana ne awi nima awi naro.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Yama abe 4 narawa mani afe 6 karawarake. Noki aboni yoto hikarawarake, aboni nafi. Noki na, narawarake afe tori ya. Fara yama we nima fara yama soki nima ati narawa ati fawa nofarawara amake, ati e narawaro ahi: "Amosaka. Amosaka. Amosaka. Owa amosi e neba watatere amaka, e ka Hiti Teoso, kiti mati tohahari. Hibayata ya sawi, hibati ya sawi nemata, sawisa tehiba amaka", ati nofarawa amake.
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Iitari ya itari ahabaterebonaka. Yama abe he kahiyararawaharake fara yama soki nima, fara yama we nima, amosemona ati narawaro, "Faya amake", ati narawaro he ni ya.
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 Fara yama abe ati yana ni nima bote 24 me tohaha me foro ni nofa me amake nokosi ya, amosemona me hinahari, efe ahabaterebonaha fara yama tohaha ya. Me tati bori me si niri nofa me amake katera nokosi ya, me ati e na mati ahi:
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 "Ha tiwa ota ka Hiti ama tike, ota ka Teoso tiwa. Yama nafi hiri tinehemete ama tike, fara tiwati ya. Tiwati ihi yama nafi sawike. Makoni yama amosake haro, tiwa ota kahiyari karo. Yama amosake, titaminahamone ota ati, ni karo. Yama amosake, kiti mati tihahamone ota ati, ni karo", me ati nofa me amake.
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.