Romanos 13
Bayịburu Izii (IZZ) vs NVT
1 G'onyemonye mejekwa iphe, ndu-ishi phẹ sụru g'e meje. L'ọ tọ dụkwa onye byaru abụru ishi mẹ ọ -bụdu l'o shi l'ẹka Chileke; tẹme ọ bụru Chileke bẹ yeru ndu ọphu bụ iya nụ nta-a.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 L'onye jịkaru eme iphe, ndu-ishi pfuru bụkwa ndu-ishi, Chileke yeru bẹ onye ono jịkaru. Ndu ajịkakwanu phẹ nụ bụru ikpe bẹ ẹphe esekọ ekpu onwophẹ l'ishi.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Lẹ ndu eme iphe, dụ ree ta atsụjekwa ndu-ishi ebvu. Ndu atsụ ndu-ishi ebvu bụkwa ndu eme ẹjo-iphe. Teke ọ bụ l'ọ dụ ngu g'ị b'atsụjeshi ndu-ishi ebvu; ọ n'iya bụ g'i meje iphe, dụ ree g'onye-ishi ajaa ngu ajaja.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Kẹle onye-ishi ono bụkwa onye-ozi Chileke; iphe, oome bụru iphe, a-dụru ngu lẹ ree. Ọle teke i mekwanụru iphe, adụdu ree; tsụkwaa ya ebvu; kẹle e te eyekwaru iya kẹ mmanụ. Ọ bụ onye-ozi Chileke; bụru onye ahụ̀ ndu eme ẹjo-iphe ahụ̀hù gude egoshi oke-ẹhu-eghu kẹ Chileke.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Noo g'o gude unu je l'emeje iphe, ndu-ishi pfuru; ọ tọ bụledaa g'unu agbalaaru oke-ẹhu-eghu Chileke; obenu l'ọ bụfukwaapho g'unu meje iphe, obu ta anmadụ unu ikpe.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Nokwaphọ iphe, meru g'o gude unu je apfụje akịriko. Noo kẹle ndu-ishi ono bụ Chileke bẹ ẹphe ejeru ozi; ẹphe nọdu anọduje eme g'ẹphe jee ya g'ọ gbaru.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Unu mejeru phẹ iphe, rwuberu phẹ nụ. Onye o rwuberu l'atụru akịriko nụ; unu atụru iya nụ iya; onye o rwuberu l'atụru ụtu nụ; unu atụru ụtu nụ iya; onye ọ gbaru l'eyeru nsọ; unu eyejeru iya nsọ; onye ọ gbaru l'akwabẹ ùbvù; unu akwabẹ iya ùbvù. Unu mejeru onyemonye iphe, rwuberu iya nụ.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 G'ọ tọ dụkwa ụgwo, unu e-jijeru nemadzụ; gbahaa ụgwo n-yemobu. Kẹle onye yeru nwibe iya obu mekọtaakwaru iphe, ekemu sụru g'e meje.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Kẹle iphe, bụkpoo ekemu-a g'ọ hakọtakpoo, bụ iya bụ; te erikwa ogori; ọphu i gbukwa ọchi; ọphu i zikwa iphuru; ọphu iphe, onye ọzo agụjekwa ngu; mẹwaro ụnwu ekemu ọzo, yịgbaa ya nụ. Ekemu ono g'ọ hakọtakpoo jeru asụbe ishi lẹ: “Yee nemadzụ ibe ngu obu g'i yeru onwongu.”
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Onye yeru nemadzụ ibiya obu te emejekwa iya ẹjo-iphe. Noo g'o gude n-yemobu bụru emeẹbe iphe, ekemu pfuru.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Sụ-a; iphe mefụaru g'o gude unu je atụkoje iphemiphe ono eme bụ gẹ nta-a gbaru; mbụ l'o rwuwaru teke unu e-shi lẹ mgbẹnya tehu. Noo kẹle nta bẹ ndzọta anyi kawaa ntse eme lẹ g'o shi dụ-be ẹnya mẹ a -gbẹ lẹ teke anyi beberu kweta kẹ Kéreshi.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Ọ dụkwaa ẹnya abalị keru ẹbo; nchi abọhu dụkwaa ntse. Ọo ya bụ; unu g'anyi gwọbenu iphe, eeme l'ọchii; kwaa onwanyi ngwọgu ọphu anyi e-gude alwụ ọgu l'ìphóró.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 G'anyi meje ọkpobe umere, eme l'ìphóró; anyi ahaa eme kẹ nwanyị ọzoo kẹ nwoke; haa angụnuka mẹe. Anyi ahakwaaphọ emephe opfu; haa iji-ẹnya.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Ọ chia iphe, unu e-meje bụ g'unu tụkokpoepho umere Nnajịuphu, bụ Jizọsu Kéreshi meje g'ọha. Unu ta ahàkwaru obu ẹgube nemadzụ, unu shi bụru ụzo; mbụ k'ọphu unu e-mejeẹpho ẹjo-iphe agụ iya nụ.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.