Números 34
Bayịburu Izii (IZZ) vs VC
1 Chipfu sụ Mósisu:
1 O Senhor disse a Moisés: "Eis uma ordem para os israelitas:
2 “Pfuaru ndu Ízurẹlu sụ phẹ-a: Teke unu bahụru l'alị Kénanu, bụ alị ono, unu eje eketa g'ọ bụru oke alị unu ono; bụ g'oke alị ono a-dụ bụ ọwana:
2 quando entrardes na terra de Canaã, eis a terra que vos tocará como herança: a terra de Canaã, com estes limites:
3 Ụzo ndọhali unu bẹ e-shi l'echiẹgu Zinu; nọ-tsoru oke ndu Edọmu ogologo. L'ụzo ẹnyanwu-awawa bẹ oke alị ụzo ndọhali unu a-wata l'ishi ẹka Eze-ẹnyimu Únú jeberu.
3 para o lado do meio-dia, vossa fronteira começará no deserto de Sin ao longo de Edom. Essa fronteira meridional partirá, ao oriente, da extremidade do mar Salgado
4 Oke alị unu ono e-shi l'ụzo ndọhali gojia fụta l'elikoro Akurabimu; shi l'ẹka ono jee je afụta lẹ mgbẹgu Zinu. L'ọ bya ejee nno fụta l'ụzo ndọhali Kadẹshi-Baneya; shikwaphọ nno lụfuta lẹ Hazarada; ghabua ẹka ono rwua Azụmonu.
4 e irá para o lado do meio-dia pela subida de Acrabim. Passará por Sin e chegará até o sul de Cades-Barne, de onde irá até Hatsar-Adar, estendendo-se para Asemon.
5 Oke alị ụzo ndọhali unu ono e-shi lẹ Azụmonu gojia fụta lẹ nggele Ijiputu. Ẹka oo-jeberu; mbụ oke alị ono bụ l'eze-ẹnyimu.
5 De Asemon dirigir-se-á para a torrente do Egito, e terminará no mar.
6 “A bya l'oke alị ụzo ẹnyanwu-arịba; oke iya a-bụru l'oke-ẹnyimu. Noo ẹka a-bụru oke alị ụzo ẹnyanwu-arịba unu bụ ono.
6 Vossa fronteira ocidental será o mar Grande, que fará o vosso limite ao ocidente.
7 “A bya l'oke alị ụzo isheli unu; unu shi l'oke-ẹnyimu kpaa oke alị ono jeye l'úbvú Họru.
7 Eis vossa fronteira setentrional: partindo do mar Grande, tereis por limite o monte Hor;
8 Unu eshi l'úbvú Họru kpaa oke alị ono jeye l'ẹka eeshije abahụ Hamatu. Ẹka oke alị ono e-beru bụ lẹ Zedadu.
8 desde o monte Hor marcá-la-eis até a entrada de Hamat, terminando em Sedada;
9 L'o shi l'ẹka ono nọo jeye lẹ Zifurọnu. Ẹka oke alị ụzo isheli unu ono e-beru abụru lẹ Haza-Enanu. Noo ẹka a-bụru oke alị ụzo isheli unu bụ ono.
9 estender-se-á em seguida para Zefron até Hatsar-Enã. Este será o vosso limite setentrional.
10 “A bya l'oke alị ụzo ẹnyanwu-awawa unu; unu shi lẹ Haza-Enanu kpaa oke alị ono jeye lẹ Shefamu.
10 Para vossa fronteira oriental, marcareis uma linha de Hatsar-Enã a Sefão;
11 Oke alị ono e-shikwaphọ lẹ ndọhali Shefamu lụfuta lẹ Ribula; l'ụzo ẹnyanwu-awawa Ayịnu. O -rwua ẹka ono l'o tsoẹrupho ụzo ndọhali ono fụta l'úbvú úbvú, dụ l'ụzo ẹnyanwu-awawa eze-ẹnyimu Kinẹretu.
11 descerá de Sefão a Rebla, ao oriente de Ain; depois, continuando, atingirá a praia oriental do mar de Ceneret,
12 L'ọ kwasẹru; mbụ oke alị ọbu jasụ l'ẹnyimu Jiọ́danu. Ẹka oo-beru abụru lẹ Eze-ẹnyimu Únú.
12 e enfim, descerá ao longo do Jordão, terminando no mar Salgado. Tal será a vossa terra em todo o perímetro de vossas fronteiras."
13 Mósisu bya epfuaru ndu Ízurẹlu sụ phẹ: “Noo alị, unu a-tụ ido gude washịa g'ọ bụru oke alị unu ọbu bụ ono. Ọo ya bụ alị ono, Chipfu sụru g'a nụ ipfu tete lẹ nkeru-ẹbo ipfu.
13 Moisés ordenou aos israelitas o seguinte: "Esta será a terra que possuireis por sorte, e que o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo,
14 Noo kẹle ipfu ụnwu Rúbẹnu; mẹ ipfu k'ụnwu Gadu bẹ natawaru oke alị nkephẹ l'ẹnya-unuphu phẹ l'ẹnya-unuphu phẹ; wakwaphọ nkeru-ẹbo ipfu Manásẹ.
14 porque a tribo dos rubenitas, por suas famílias, assim como a tribo dos gaditas, por suas famílias, e a meia tribo de Manassés receberam já a sua porção.
15 Ipfu labọ ono; mẹ nkeru-ẹbo ipfu Manásẹ ono bẹ natarụ oke alị nkephẹ l'ụzo ẹnyanwu-awawa l'azụ ẹnyimu Jiọ́danu azụ iya ọphuu lẹ mgboru mkpụkpu Jieriko l'ụzo ẹka ẹnyanwu eshije awata.”
15 Estas duas tribos e a meia tribo têm a sua herança além do Jordão, defronte de Jericó, para o levante."
16 Chipfu sụ Mósisu:
16 O Senhor disse a Moisés:
17 “Waa ẹpha unwoke, a-washị alị ono nụ unu g'ọ bụru oke alị unu baa: Eleyaza, bụ onye uke Chileke; waa Jioshuwa nwa Nunu.
17 "Eis os nomes dos homens que dividirão a terra entre vós: o sacerdote Eleazar, e Josué, filho de Nun.
18 Unu họtachaa onye-ishi lanụ l'ipfu l'ipfu g'ẹphe yeta ẹka g'a washịa alị ono.
18 Tomareis, além disso, um príncipe de cada tribo para proceder à divisão."
19 Ẹpha unwoke ono bụ: Kalẹbu nwa Jiefune, bụ onye shi l'ipfu Jiuda;
19 Eis os nomes desses príncipes: da tribo de Judá, Caleb, filho de Jefoné;
20 mẹ Sámẹlu nwa Amihudu, bụ onye shi l'ipfu Simiyọnu;
20 da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiud;
21 mẹ Elidadu nwa Kisulọnu, bụ onye shi l'ipfu Benjiaminu;
21 da tribo de Benjamim, Elidad, filho de Caselon;
22 mẹ Buki nwa Jioguli; onye-ishi ndu ipfu Danu;
22 da tribo dos filhos de Dã, um príncipe, Boci, filho de Jogli;
23 mẹ Hanẹlu nwa Efọdu; onye-ishi l'ipfu Manásẹ, bụ nwa Jiósẹfu;
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, um príncipe, Haniel, filho de Efod,
24 mẹ Kemẹlu nwa Shifutanu; onye-ishi l'ipfu Ifuremu, bụkwapho nwa Jiósẹfu;
24 e da tribo dos filhos de Efraim, um príncipe, Camuel, filho de Seftã;
25 mẹ Elizafanu nwa Panaku; onye-ishi l'ipfu Zebulọnu;
25 da tribo dos filhos de Zabulon, um príncipe, Elisafã, filho de Farnac;
26 mẹ Palụtelu nwa Azanu; onye-ishi l'ipfu Isaka;
26 da tribo dos filhos de Issacar, um príncipe, Faltiel, filho de Ozã;
27 mẹ Ahihudu nwa Shelomi; onye-ishi l'ipfu Asha;
27 da tribo dos filhos de Aser, um príncipe, Aiud, filho de Salomi;
28 mẹ Pedahẹlu nwa Amihudu; onye-ishi l'ipfu Nafụtali.”
28 da tribo dos filhos de Neftali, um príncipe, Fedael, filho de Amiud.
29 Noo ẹpha unwoke ọbu Chipfu sụru g'ẹphe washịa alị ono g'ọ bụru oke alị ndu Ízurẹlu l'alị Kénanu.
29 Tais são os que o Senhor designou para repartir entre os israelitas a terra de Canaã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.