Números 29

Bayịburu Izii (IZZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Lẹ mbọku mbụ l'ọnwa ẹsaa bẹ unu a-nọje ndzukọ, dụ nsọ. G'ọ tọ dụkwa ozi, unu e-jeje lẹ mbọku ono. Mbọku ono bụ mbọku, unu e-gbuje opu.
1 "No primeiro dia do sétimo mês tereis uma santa assembléia e a suspensão de todo o trabalho servil. Será para vós um dia de toques de trombetas.
2 Unu egwee ngwẹja-akpọ-ọku; mbụ ngwẹja, mkpọ iya dụ Chipfu ree. Unu egbua nwa oke-eswi lanụ; waa ebili lanụ; mẹ ụnwu-ebili ẹsaa, gbachaaru apha, adụdu ẹka iphe mebyiru iya; gude gwee ngwẹja ono.
2 Oferecereis, em holocausto de suave odor ao Senhor, um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano sem defeito,
3 Ngwẹja-nri, ayịjeru iya nụ bẹ bụ ukpokutu ereshi, a gwọru lẹ manụ. Oke-eswi ono bẹ unu e-yekọbeje ụzo ẹto l'ime nkwẹka ukpokutu ereshi, e keru ụzo iri gwọo lẹ manụ. Ebili ono bẹ unu e-yekọbeje ụzo labọ l'ime nkwẹka ukpokutu ereshi, e keru ụzo iri gwọo lẹ manụ.
3 com flor de farinha amassada com óleo, à guisa de oblação: três décimos pelo touro, dois décimos pelo carneiro,
4 A -bya l'ụnwu-ebili ẹsaa phọ; nanụ bẹ unu e-yekọbeje uzi lanụ l'ime nkwẹka ukpokutu ereshi, e keru ụzo iri gwọo lẹ manụ.
4 e um décimo para cada um dos sete cordeiros.
5 Unu egbua mkpi lanụ gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji; shi nno pfụa ụgwo iphe-ẹji, unu meshiru.
5 Além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, para fazer a expiação por vós.
6 Unu a-tụkoje ngwẹja ono g'ọ ha gwekọta; yekọberu ngwẹja-akpọ-ọku phọ, eegweje l'ọnwa l'ọnwa; mẹ mbọkumboku; yẹle ngwẹja-nri, ayịjeru iya nụ; mẹ ngwẹja-mẹe, ayịjekwaru iya phọ ya; mbụ g'a sụru g'e meje iya; mbụ ngwẹja ono, mkpọ iya dụ ree, bụ iya bụ ngwẹja, a kpọru ọku nụ Chipfu.”
6 Tudo isso, sem prejuízo do holocausto da neomênia e sua oblação, do holocausto perpétuo e sua oblação, e das libações que devem acompanhar regularmente esses sacrifícios. Estes serão sacrifícios pelo fogo, de agradável odor ao Senhor.
7 “Sụ-a; lẹ mbọku k'iri l'ọnwa ẹsaa ono bẹ unu a-nọje ndzukọ, dụ nsọ. Mbọku ono bẹ unu a-swị ẹgu; g'ọ tọ dụkwa ozi, unu e-je mbọku ono.
7 No dia dez desse sétimo mês, tereis uma santa assembléia, um jejum e a suspensão de todo o trabalho servil.
8 Unu egwee ngwẹja-akpọ-ọku nụ Chipfu; mbụ ngwẹja, mkpọ iya dụ ree. Unu gbua nwa oke-eswi lanụ; waa ebili lanụ; mẹ ụnwu-ebili ẹsaa, gbachaaru apha, adụdu ẹka iphe mebyiru iya; gude gwee ngwẹja ono.
8 Oferecereis em holocausto de suave odor ao Senhor, um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano sem defeito,
9 Ngwẹja-nri, a-yịru iya nụ bụ ukpokutu ereshi, a gwọru lẹ manụ bẹ unu e-gudeje gwee ya. Oke-eswi ono bẹ unu e-yekọbeje ụzo ẹto l'ime nkwẹka ukpokutu ereshi, e keru uzi iri. Ebili ono bẹ unu e-yekọbeje ụzo labọ l'ime nkwẹka ụtu-ereshi, e keru ụzo iri.
9 com flor de farinha amassada com óleo, à guisa de oblação: três décimos para o touro, dois décimos para o carneiro,
10 A -bya l'ụnwu-ebili ẹsaa phọ; nanụ bẹ unu e-keje nkwẹka okpokutu ereshi ụzo iri; wota ụzo lanụ gude gwee ya.
10 e um décimo para cada um dos sete cordeiros.
11 Unu egbua mkpi lanụ gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji; a -gụfukwa ngwẹja-iphe-ẹji, eegweje gude pfụa ụgwo iphe-ẹji; mẹ ngwẹja-akpọ-ọku ono, eegweje mbọkumboku ono; yẹle ngwẹja-nri, ayịjeru iya nụ; mẹ ngwẹja-mẹe, ayịjekwaru iya phọ nụ.”
11 Além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do sacrifício para as expiações, do holocausto perpétuo com sua oblação, nem de suas libações.
12 “Lẹ mbọku k'iri l'ise l'ọnwa ẹsaa bẹ unu a-nọje ndzukọ, dụ nsọ. G'ọ tọ dụkwa ozi, unu e-jeje mbọku ono. Unu bọoru Chipfu ọbo-iphe abalị ẹsaa.
12 No dia quinze do sétimo mês, tereis uma santa assembléia com a suspensão de toda obra servil. Celebrareis uma festa em honra do Senhor durante sete dias.
13 Unu e-gwe ngwẹja-akpọ-ọku; mbụ ngwẹja, a kpọru ọku, mkpọ iya dụ Chipfu ree. Unu egbua ụnwu oke-eswi iri l'ẹto; mẹ ebili labọ; waa ụnwu ebili iri l'ẹno, gbachaaru apha, adụdu ẹka iphe mebyiru iya; gude gwee ngwẹja ono.
13 Oferecereis em holocausto, em sacrifício de agradável odor ao Senhor: treze novilhos, dois carneiros e quatorze cordeiros de um ano sem defeito,
14 Ngwẹja-nri, a-yịjeru iya nụ bụ ukpokutu ereshi, a gwọru lẹ manụ bẹ unu e-gudeje gwee ya. Ụnwu oke-eswi ono nanụ nanụ ẹphe n'iri l'ẹto bẹ unu e-yekọbeje ụzo ẹto l'ime nkwẹka ukpokutu ereshi, e keru ụzo iri; gwọo lẹ manụ. Ebili labọ phọ; nanụ iya bẹ unu e-yekọbeje ụzo labọ l'ime nkwẹka ukpokutu ereshi, e keru ụzo iri; gwọo lẹ manụ.
14 com flor de farinha amassada com óleo, à guisa de oblação: três décimos por touro, dois décimos por carneiro,
15 Ụnwu ebili iri l'ẹno phọ; nanụ nanụ bẹ unu e-yekọbeje ụzo lanụ l'ime nkwẹka ukpokutu ereshi, e keru ụzo iri; gwọo lẹ manụ.
15 e um décimo para cada um dos quatorze cordeiros.
16 Unu egbua mkpi lanụ gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji; a -gụfukwa ngwẹja-akpọ-ọku ono, unu egweje mbọkumboku; yẹle ngwẹja-nri, ayịjeru iya nụ; mẹ ngwẹja-mẹe, ayịjekwaru iya phọ nụ.
16 Além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação.
17 “Sụ-a; lẹ mbọku k'ẹbo bẹ unu e-gbu ụnwu oke-eswi iri l'ẹbo; mẹ ebili labọ; waa ụnwu ebili iri l'ẹno, gbachaaru apha, adụdu ẹka iphe mebyiru iya; gude gwee ngwẹja ono.
17 No segundo dia, oferecereis doze novilhos, dois carneiros e quatorze cordeiros de um ano sem defeito,
18 A bya l'ụnwu oke-eswi ono; yẹle ebili ono; mẹ ụnwu ebili ono g'ọ ha; unu yekọbeje iya ngwẹja-nri, ayịjeru iya nụ; mẹ ngwẹja-mẹe, ayịjekwaru iya phọ nụ; bụ g'a sụru g'e meje iya.
18 com a oblação e as libações pelos touros, carneiros e cordeiros, proporcionalmente ao seu número, segundo a regra.
19 Unu egbua mkpi lanụ gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji; a -gụfukwa ngwẹja-akpọ-ọku ono, unu egweje mbọkumboku; yẹle ngwẹja-nri, ayịjeru iya nụ; mẹ ngwẹja-mẹe, ayịjekwaru iya phọ nụ.
19 Além disso, um bode em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação.
20 “Sụ-a; lẹ mbọku k'ẹto bẹ unu e-gbu ụnwu oke-eswi iri lẹ nanụ; mẹ ebili labọ; mẹ ụnwu ebili iri l'ẹno, gbachaaru apha, adụdu ẹka iphe mebyiru iya; gude gwee ngwẹja ono.
20 No terceiro dia oferecereis onze novilhos, dois carneiros e quatorze cordeiros de um ano sem defeito,
21 A bya l'ụnwu oke-eswi ono; yẹle ebili ono; mẹ ụnwu ebili ono g'ọ ha; unu e-yekọbeje iya ngwẹja-nri, ayịjegbaaru iya nụ; mẹ ngwẹja-mẹe, ayịjegbakwaaru iya phọ nụ; bụ g'a sụru g'e meje iya.
21 com a oblação e as libações pelos touros, carneiros e cordeiros, proporcionalmente ao seu número, segundo a regra.
22 Unu egbua mkpi lanụ gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji; a -gụfukwa ngwẹja-akpọ-ọku ono, unu egweje mbọkumboku; yẹle ngwẹja-nri, ayịjeru iya nụ; mẹ ngwẹja-mẹe, ayịjekwaru iya phọ nụ.
22 Além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação.
23 “Sụ-a; lẹ mbọku k'ẹno bẹ unu e-gbu ụnwu oke-eswi iri; mẹ ebili labọ; mẹ ụnwu ebili iri l'ẹno, gbachaaru apha, adụdu ẹka iphe mebyiru iya; gude gwee ngwẹja ono.
23 No quarto dia oferecereis dez novilhos, dois carneiros e quatorze cordeiros de um ano sem defeito,
24 A bya l'ụnwu oke-eswi ono; yẹle ebili ono; mẹ ụnwu ebili ono g'ọ ha; unu yekọbeje iya ngwẹja-nri, ayịjegbaaru iya nụ; mẹ ngwẹja-mẹe, ayịjegbakwaaru iya phọ ya; bụ g'a sụru g'e meje iya.
24 com a oblação e as libações pelos touros, carneiros e cordeiros, proporcionalmente ao seu número, segundo a regra.
25 Unu egbua mkpi lanụ gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji; a -gụfukwa ngwẹja-akpọ-ọku ono, unu egweje mbọkumboku; yẹle ngwẹja-nri, ayịjeru iya nụ; mẹ ngwẹja-mẹe, ayịjekwaru iya phọ nụ.
25 Além disso, um bode em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação.
26 “Sụ-a; lẹ mbọku k'ise bẹ unu e-gbu ụnwu oke-eswi tete; mẹ ebili labọ; mẹ ụnwu ebili iri l'ẹno, gbachaaru apha, adụdu ẹka iphe mebyiru iya; gude gwee ngwẹja ono.
26 No quinto dia oferecereis nove novilhos, dois carneiros e quatorze cordeiros de um ano sem defeito,
27 A bya l'ụnwu oke-eswi ono; yẹle ebili ono; mẹ ụnwu ebili ono g'ọ ha; unu yekọbeje iya ngwẹja-nri, ayịjegbaaru iya nụ; mẹ ngwẹja-mẹe, ayịjegbakwaaru iya phọ ya, bụ g'a sụru g'e meje iya.
27 com a oblação e as libações pelos touros, carneiros e cordeiros, proporcionalmente ao seu número, segundo a regra.
28 Unu egbua mkpi lanụ gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji; a -gụfukwa ngwẹja-akpọ-ọku ono, unu egweje mbọkumboku; yẹle ngwẹja-nri, ayịjeru iya nụ; mẹ ngwẹja-mẹe, ayịjekwaru iya phọ ya.
28 Além disso, um bode em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação.
29 “Sụ-a; lẹ mbọku k'ishii bẹ unu e-gbu ụnwu oke-eswi ẹsato; mẹ ebili labọ; mẹ ụnwu ebili iri l'ẹno, gbachaaru apha, adụdu ẹka iphe mebyiru iya; gude gwee ngwẹja ono.
29 No sexto dia oferecereis oito novilhos, dois carneiros e quatorze cordeiros de um ano sem defeito,
30 A bya l'ụnwu oke-eswi ono; yẹle ebili ono; mẹ ụnwu ebili ono g'ọ ha; unu yekọbeje iya ngwẹja-nri, ayịjegbaaru iya nụ; mẹ ngwẹja-mẹe, ayịjegbakwaaru iya phọ ya; bụ g'a sụru g'e meje iya.
30 com a oblação e as libações pelos touros, carneiros e cordeiros, proporcionalmente ao seu número, segundo a regra.
31 Unu egbua mkpi lanụ gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji; a -gụfukwa ngwẹja-akpọ-ọku ono, unu egweje mbọkumboku; yẹle ngwẹja-nri, ayịjeru iya nụ; mẹ ngwẹja-mẹe, ayịjekwaru iya phọ nụ.
31 Além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação.
32 “Sụ-a; lẹ mbọku k'ẹsaa bẹ unu e-gbu ụnwu oke-eswi ẹsaa; mẹ ebili labọ; mẹ ụnwu ebili iri l'ẹno, gbachaaru apha, adụdu ẹka iphe mebyiru iya; gude gwee ngwẹja ono.
32 No sétimo dia oferecereis sete novilhos, dois carneiros e quatorze cordeiros de um ano sem defeito,
33 A bya l'ụnwu oke-eswi ono; yẹle ebili ono; mẹ ụnwu ebili ono g'ọ ha; unu yekọbeje iya ngwẹja-nri, ayịjegbaaru iya nụ; mẹ ngwẹja-mẹe, ayịjegbakwaaru iya phọ ya, bụ g'a sụru g'e meje iya.
33 com a oblação e as libações pelos touros, carneiros e cordeiros, proporcionalmente ao seu número, segundo a regra.
34 Unu egbua mkpi lanụ gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji; a -gụfukwa ngwẹja-akpọ-ọku ono, unu egweje mbọkumboku; yẹle ngwẹja-nri, ayịjeru iya nụ; mẹ ngwẹja-mẹe, ayịjekwaru iya phọ ya.
34 Além disso, um bode em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação.
35 “Lẹ mbọku k'ẹsato bẹ unu a-nọje ndzukọ, dụ nsọ. G'ọ tọ dụkwa ozi, unu e-jeje lẹ mbọku ono.
35 No oitavo dia tereis uma solene assembléia e a cessação de todo o trabalho servil.
36 Unu egwee ngwẹja-akpọ-ọku; mbụ ngwẹja, a kpọru ọku, mkpọ iya dụ Chipfu ree. Unu egbua oke-eswi lanụ; mẹ ebili lanụ; mẹ ụnwu ebili ẹsaa, gbachaaru apha, adụdu ẹka iphe mebyiru iya; gude gwee ngwẹja ono.
36 Oferecereis em holocausto, em sacrifício consumido pelo fogo, de suave odor ao Senhor: um touro, um carneiro e sete cordeiros de um ano sem defeito,
37 A bya l'ụnwu oke-eswi ono; yẹle ebili ono; mẹ ụnwu ebili ono g'ọ ha; unu eyekọbeje iya ngwẹja-nri, ayịjegbaaru iya nụ; mẹ ngwẹja-mẹe, ayịjegbakwaaru iya phọ nụ; bụ g'a sụru g'e meje iya.
37 com a oblação e as libações pelo touro, pelo carneiro e pelos cordeiros, proporcionalmente ao seu número, segundo a regra.
38 Unu egbua mkpi lanụ gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji; a -gụfukwa ngwẹja-akpọ-ọku ono, unu egweje mbọkumboku; yẹle ngwẹja-nri, ayịjeru iya nụ; mẹ ngwẹja-mẹe, ayịjekwaru iya phọ nụ.
38 Além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação.
39 “Ngwẹja ono g'ọ ha bẹ unu e-gweje nụ Chipfu lẹ teke unu abọ ọbo-iphe unu, gechaaru egeru; a -gụfukwa iphe, unu kweru Chipfu ukwe iya; mẹ iphe, unu tụru obu unu onyo l'unu l'a-nụ Chipfu; mẹ ngwẹja-akpọ-ọku; mẹ ngwẹja-nri; mẹ ngwẹja-mẹe; mẹfua ngwẹja-ẹhu-guu.”
39 Tais são os sacrifícios que oferecereis ao Senhor em vossas solenidades, além de vossos votos e vossas ofertas espontâneas: holocaustos, oblações, libações e sacrifícios pacíficos."
40 Mósisu bya atụko ekemu ono, Chipfu tụshiru ye iya l'ẹka ono pfukọtaru ndu Ízurẹlu.
40 Moisés referiu aos israelitas tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.