Números 23

Bayịburu Izii (IZZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Belamu sụ Belaku: “Kpụaru mu ọru-ngwẹja ụzo ẹsaa. L'ị kpụtaru mu oke-eswi ẹsaa; waa ebili ẹsaa.”
1 Balaão disse ao rei: "Levanta-me aqui sete altares, e prepara-me sete touros e sete carneiros."
2 Belaku bya emee gẹ Belamu pfuru. Belaku yẹle Belamu gbua oke-eswi; mẹ ebili ono nanụ nanụ l'ọru-ngwẹja ono.
2 Balac fez o que o adivinho pedira, e ofereceram juntos um touro e um carneiro em cada altar.
3 Belamu sụ Belaku: “Pfụru lẹ mgboru ngwẹja-akpọ-ọku ono gẹ mu kpịribeeshikwaru. G'a maru; ?Chipfu abyapfuta mu? Iphe, bụkpoo iphe, o goshiru mu bẹ mu a-kọru ngu-a.” Ọ tụgbua jeshia l'eli nwubvu, adụdu iphe, dụ iya nụ.
3 "Fica, disse Balaão a Balac, junto de teu holocausto, enquanto eu me afasto. Talvez o Senhor venha ao meu encontro, e te direi tudo o que ele me mandar." Afastou-se Balaão e foi para um monte escalvado,
4 Chileke byapfuta Belamu. Belamu sụ Chileke: “Mu doziwaru ọru-ngwẹja ụzo ẹsaa; mu gbuwa oke-eswi yẹle ebili nanụ nanụ l'ọru-ngwẹja ono ẹphe n'ẹsaa.”
4 onde Deus se lhe apresentou; e Balaão disse a Deus: "Levantei sete altares, e sobre cada altar ofereci um touro e um carneiro."
5 Tọbudu iya bụ; Chipfu ye Belamu opfu l'ọnu sụ iya: “Laphu azụ jepfu Belaku je ezia ya ozi-a.”
5 O Senhor pôs então uma palavra na boca de Balaão e disse: "Volta para junto de Balac e dize-lhe isto e isto."
6 O jepfushia Belaku; bya ahụma iya g'ọ pfụru lẹ mgboru ngwẹja-akpọ-ọku ono; yẹle ndu-ishi Mówabu g'ẹphe ha.
6 Voltando para perto do rei, encontrou-o de pé junto do seu holocausto, com todos os chefes de Moab.
7 Belamu pfuahaa sụ:
7 Balaão pronunciou o seguinte oráculo: "De Arão mandou-me vir Balac, das montanhas do Oriente, o rei de Moab: Vem! Por mim amaldiçoa Jacó! Vem votar Israel à perdição!
8 ?Dẹnu gẹ mu e-shi bya eworu ọnu tụa ndu Chileke atụduru ọnu?
8 Como poderei amaldiçoar a quem Deus não amaldiçoa? Como encolerizar-me, se o Senhor não se encolerizou?
9 Ọo l'eli eze mkpuma bẹ mu anọduje hụma phẹ.
9 Do alto dos rochedos eu contemplo, estou vendo do cimo das colinas: um povo isolado, não contado entre as nações.
10 ?Bụ onye bẹ a-dụ ike gụta ụnwu Jiékọpu l'ọgu;
10 Quem poderia calcular o pó de Jacó? Quem poderia medir as nuvens de Israel? Que eu morra da morte dos justos, que o meu fim se assemelhe ao fim deles!"
11 Belaku sụ Belamu: “?Bụ gụnu bẹ i meru mu ẹgube ono? Mu sụru ngu g'ị bya atụa ndu ọhogu mu ọnu; ọ gbẹ bụru ọnu-ọma bẹ ị gọru nụ phẹ!”
11 Balac disse a Balaão: "Que me fizeste? Mandei-te chamar para amaldiçoares os meus inimigos; e eis que os abençoas!"
12 Belamu sụ: “?Bụ gẹ mu te epfushi iphe, Chipfu yeru mu l'ọnu gẹ mu pfua?”
12 "Porventura, respondeu o adivinho, não devo eu cuidar de só dizer o que o Senhor põe na minha boca?"
13 Belaku sụ Belamu: “Tsoru mu g'anyi je l'ẹka ọzo, ịi-nọdu hụma phẹ. Ọo aharu bẹ ịi-harụ phẹ hụma; ị tịi hụma-gbudu phẹ g'ẹphe ha. Gbẹ l'ẹka ono tụaru mu phẹ ọnu.”
13 Balac disse-lhe então: "Vem comigo a outro lugar de onde poderás vê-los. Não verás somente a sua extremidade, mas todo o seu acampamento, e dali os amaldiçoarás."
14 Belaku duta Belamu; ẹphe jeshia l'ẹgu mkpụkpu Zofimu, nọ l'eli úbvú Pisiga; ọ kpụa ọru-ngwẹja ụzo ẹsaa. Ẹphe gbushia oke-eswi yẹle ebili nanụ nanụ l'ọru-ngwẹja ono.
14 Conduziu-o ao campo de Sofim, no cimo do Fasga, onde levantou sete altares para serem oferecidos sobre cada qual um touro e um carneiro.
15 Belamu sụ Belaku: “Pfụkwaru lẹ mgboru ngwẹja-akpọ-ọku ono gẹ mu jepfu Chipfu l'ẹka phọ.”
15 Balaão disse-lhe: "Fica aqui junto de teu holocausto, enquanto vou ao encontro do Senhor."
16 Chipfu byapfuta Belamu; bya eye iya opfu l'ọnu sụ iya: “Jepfu Belaku ọzo je ezia ya ozi-a.”
16 O Senhor apresentou-se a Balaão, pôs-lhe na boca uma palavra e disse: "Volta a Balac e dize-lhe isto e isto."
17 Belamu bya ejepfu Belaku; hụma iya g'ọ pfụru lẹ mgboru ngwẹja-akpọ-ọku ono; yẹle ndu-ishi Mówabu, yẹe ya tụko nọdu. Belaku sụ Belamu: “?Bụ gụnu bẹ Chipfu pfuru?”
17 Voltou o adivinho para junto do rei, o qual estava de pé ao lado do seu holocausto com os chefes de Moab. "Que disse o Senhor?" perguntou-lhe Balac.
18 Belamu pfushiahaa sụ:
18 E Balaão pronunciou o seguinte oráculo: "Levanta-te, Balac, e escuta; presta-me atenção, filho de Sefor:
19 Chileke ta abụkwa nemadzụ; k'ọphu ọo-bya adzụaha ụka.
19 Deus não é homem para mentir, nem alguém para se arrepender. Alguma vez prometeu sem cumprir? Por acaso falou e não executou?
20 Sụ-a; ekemu, mu natarụ bụkwa gẹ mu gọoru ndu ono ọnu-ọma.
20 Recebi ordem de abençoar; ele abençoou: nada posso mudar.
21 Ọ tọ dụdu ẹjo-iphe, e levuru l'ẹhu ụnwu Jiékọpu.
21 Não achou iniqüidade em Jacó, nem perversidade em Israel. O Senhor, seu Deus, está com ele, nele é proclamado rei.
22 Chileke bẹ dufutaru phẹ l'alị Ijiputu;
22 Deus os retirou do Egito e lhes deu o vigor do búfalo.
23 A ta abyadụ egude oswe keta ụnwu Jiékọpu.
23 Não é preciso magia em Jacó, nem adivinhação em Israel: a seu tempo, se dirá a Jacó e a Israel o que Deus quer fazer.
24 Sụ-a; ndu Ízurẹlu angụ-lihuje gẹ ne oduma.
24 Este povo levanta-se como leoa, firma-se como leão; não se deita sem ter devorado a presa e bebido o sangue de suas vítimas."
25 Ọo ya bụ; Belaku sụ Belamu: “Ta atụekwa phẹ ọnu ilile; ọphu ị gọekwaru phẹ ọnu-ọma ililekpọo!”
25 Balac disse a Balaão: "Se não os amaldiçoas, ao menos não os abençoes."
26 Belamu sụ Belaku: “?Mu te epfuduru ngu l'ọo iphe, Chipfu pfuru bẹ mu e-me?”
26 "Não te disse eu, respondeu Balaão, que faria tudo o que o Senhor me dissesse?"
27 Tọbudu iya bụ; Belaku sụ Belamu: “Bya gẹ mu duru ngu je ẹka ọzo. ?G'a maru ọ-dụ Chileke ree g'ị gbẹ l'ẹka ono tụaru mu phẹ ọnu?”
27 Balac replicou: "Vem: conduzir-te-ei a outro lugar; talvez Deus se agrade que tu os amaldiçoes de lá."
28 Belaku duta Belamu; ẹphe nyihu ọnonu úbvú Peyọ; mbụ úbvú ono, nọ chebe iphu l'alị, dabyiru mgbegere.
28 Balac levou o adivinho ao cimo do monte Fogor, que domina o deserto.
29 Belamu sụ Belaku: “Kpụaru mu ọru-ngwẹja ụzo ẹsaa l'ẹka-a; l'ị kpụtaru mu oke-eswi ẹsaa waa ebili ẹsaa.”
29 Balaão disse-lhe: "Constrói-me sete altares, e prepara-me sete touros e sete carneiros."
30 Belaku mee ya gẹ Belamu sụru g'o mee ya. Ẹphe gbua oke-eswi ono yẹle ebili ono nanụ nanụ l'ọru-ngwẹja ono.
30 Balac fez como ordenara Balaão, e ofereceu sobre cada altar um touro e um carneiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.