Miquéias 7

Bayịburu Izii (IZZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ọ kwa aphụ tsọru mu; kẹle mu dụ g'onye ẹgu agụ lẹ teke a wọchaaru akpụru oshi l'ọnanwu; bya awọchakwapho akpụru vayịnu. Ọphu ọ dụedu tiyọtiyoo akpụru vayịnu ono, dụkwadu nụ, aa-wọta ria eriri. Ọphu ọ dụkwapho akpụru, dụkwadu l'oshi figu, bụ ọphu agụshikpoo mu ike.
1 Ai de mim! porque estou feito como quando são colhidas as frutas do verão, como os rabiscos da vindima; não há cacho de uvas para comer, nem figo temporão que a minha alma deseja.
2 Sụ-a; ndu yeru Chileke obu laakwaru l'iswi l'eliphe-a. Mbụ l'ọ tọ dụedu g'ọ ka mma l'ọo onye lanụ, bụ onye obu iya gụru ìphóró, phọduru nụ. Onyemonye bụepho iphe, o kwageberu akwagebe iya bụ g'egburu ọchi. Onyenọnu gude ụgbu-egege ege gẹ ya nmata nwune iya.
2 Pereceu da terra o homem piedoso; e entre os homens não há um que seja reto; todos armam ciladas para sangue; caça cada um a seu irmão com uma rede.
3 Ẹka phẹ ẹbo ẹbo bẹ eme ẹjo-iphe kwọwaru ẹhu. Ndu bụ ọnyibe mẹ ndu-ikpe ekebeje g'a nụ iphe-ụphalazu. Ndu bụ ọ-kari-ẹka nọdu anatajẹ iphe, gụru phẹ nụ l'ọkpehu. G'ẹphe ha nọdu anọduje achị idzu lanụ.
3 As suas mãos estão sobre o mal para o fazerem diligentemente; o príncipe e o juiz exigem a peita, e o grande manifesta o desejo mau da sua alma; e assim todos eles tecem o mal.
4 Onye gbẹ kachakpọo ree l'ime phẹ adzụ g'obvu. Onye ọphu kachaa abụ onye obu iya gụru ìphóró ka ikpo ọgara-mbo ẹji.
4 O melhor deles é como um espinho; o mais reto é pior do que uma sebe de espinhos. Veio o dia dos seus vigias, a saber, a sua punição; agora começará a sua confusão.
5 Unu ta adakobekwa nemadzụ ibe unu! Ọphu unu achịjekwaru ụpfu ye l'onye unu l'iya eshi ọ̀nyà! Mbụkponu nwanyị ono, zẹ tụ-kobe ngu ishi ono; makwarụ ụdu opfu, iipfu eyeru iya!
5 Não creiais no amigo, nem confieis no companheiro; guarda as portas da tua boca daquela que repousa no teu seio.
6 Noo kẹle nwa ta akwabẹjedu nna, nwụru iya nụ ùbvù. Nwa nwanyị nọdu etsoje ne iya opfu. Nwa nwanyị, aalụ alụlu nọdu etsoje ne ji iya opfu. Mbụ lẹ ndu bụ ọgu dụru nemadzụ bụ ndu ẹphe l'iya bu l'unuphu.
6 Pois o filho despreza o pai, a filha se levanta contra a mãe, a nora contra a sogra; os inimigos do homem são os da própria casa.
7 Obenu lẹ mbẹdua a-nọdunupho ele ẹnya Chipfu. Mu a-kwabẹru Chileke, bụ Onye ndzọta mu. Mbụ lẹ Chileke mu a-nụma-a olu mu.
7 Eu, porém, confiarei no Senhor; esperarei no Deus da minha salvação. O meu Deus me ouvirá.
8 Unubẹ ndu ọhogu mu; unu te etekwa ẹswa kpua mu! A makwarụ-a lẹ mu daru iko; ọle mu a-gbalihukwaa ọzo. A makwarụ-a lẹ mu nọ l'ọchii; obenu l'ọo Chipfu a-bụru ìphóró, dụru mu nụ.
8 Não te alegres, inimiga minha, a meu respeito; quando eu cair, levantar-me-ei; quando me sentar nas trevas, o Senhor será a minha luz.
9 Eshinu mu meru Chipfu iphe-ẹji bẹ mu e-vutanụ oke ẹhu-eghu iya vuru; gbiriri jasụ teke ọo-bya elee ẹnya l'opfu ẹhu mu; meeru mu iphe, rwuberu mu nụ. L'ọ bya edufuta mu dobe l'ẹka ìphóró dụ. Mu ahụma g'oo-gude dzọta mu.
9 Sofrerei a indignação do Senhor, porque tenho pecado contra ele; até que ele julgue a minha causa, e execute o meu direito. Ele me tirará para a luz, e eu verei a sua justiça.
10 Noo teke ọhogu mu ono a-hụmakwa iya phọ. L'o woru ẹka kpube l'iphu l'ẹka iphere e-gude iya. Mu egude ẹnya mu hụma ẹka ọoda kpurumu kpurumu; mbụ onye ono, shi asụje mu: “?Dẹnu Chipfu, bụ Chileke ngu?” Ọ tọ dụdu g'aa-nọ-beru l'a zọo yẹbedua tọlitoli g'onye azọka ẹpuchi ọma gbororo.
10 E a minha inimiga verá isso, e cobri-la-á a confusão, a ela que me disse: Onde está o Senhor teu Deus? Os meus olhos a contemplarão; agora ela será pisada como a lama das ruas.
11 Eswe mbọku, aa-kpụkwa igbulọ ngu ono abyaakwaa. Mbụ mbọku, ee-me g'oke alị ngu kpọriberu.
11 É dia de reedificar os teus muros! Naquele dia será dilatado grandemente o teu termo.
12 O -rwua mbọku ono bẹ ndibe ngu e-shijechaa Asiriya abyapfuta ngu; mẹkpoo ndu e-shi l'iphe, bụ mkpụkpu, nọ l'alị Ijiputu; mbụkpoo e-shi l'alị Ijiputu jasụ l'ẹnyimu Yufurétisu; eshi l'eze-ẹnyimu ọwa-a jasụ l'ọzo; eshi l'úbvú ọwa-a jasụ l'úbvú ọzo.
12 Naquele dia virão a ti da Assíria e das cidades do Egito, e do Egito até o Rio, e de mar a mar, e de montanha a montanha.
13 Eliphe l'ophu abụru ochobu; ọ bụru ndu bu iya nụ a-kpa iya; kẹle ẹphe a-ghọta akpụru-iphe, ẹphe eme.
13 Mas a terra será entregue à desolação por causa dos seus moradores, por causa do fruto das suas obras.
14 Gudenụ oshi-ẹree ngu chee ndibe ngu g'onye eche atụru; mbụ ndu ono, bụ okiphe ngu ono, bụ ndu ọphu bu nwẹkinyi phẹ l'ime ọswa; l'alị, zeru ẹswa nri eghu yẹe atụru ono. G'ẹphe nọdunu l'alị Beshanu yẹle alị Giladu je ataa nri g'o shi dụhawaa teke ndiche ono.
14 Apascenta com a tua vara o teu povo, o rebanho da tua herança, que habita a sós no bosque, no meio do Carmelo; apascentem-se em Basã e Gileade, como nos dias antigos.
15 “Ọ kwa ẹgube iphe, dụ biribiri, mu meru goshi teke ono, unu shi lẹ Ijiputu fụta ono bụ gẹ mu e-me iya goshi phẹ nta-a!”
15 Eu lhes mostrarei maravilhas, como nos dias da tua saída da terra do Egito.
16 Ọhamoha a-hụma iya; iphere egude phẹ. L'a nashịchaa phẹ ike phẹ l'ophu. Ẹphe eworu ẹka dẹe l'ọnu. Nchị echihu phẹ; ẹphe awata ada nkụchi.
16 As nações o verão, e envergonhar-se-ão, por causa de todo o seu poder; porão a mão sobre a boca, e os seus ouvidos ficarão surdos.
17 Ẹphe egude ire richaahaa urwuku g'agwọ; mbụ g'ụnwu iphe, awụ l'ẹpho. Ẹphe eshigbaa l'ẹka ẹphe kpuru fụta aphụgbaa kẹ kwẹekweekwee. Ẹphe egude ndzụ-agụgu ghakọbechaa byapfutashịa Chipfu, bụ Chileke anyi. Ẹphe awata unu atsụ ebvu.
17 Lamberão o pó como serpentes; como répteis da terra, tremendo, sairão dos seus esconderijos; com pavor virão ao Senhor nosso Deus, e terão medo de ti.
18 ?Bụ onye dụbaa gẹ gụbe Chileke, bụ onye agụje nvụ l'iphe-ẹji; tẹme ị nọdu eleghatajẹ emeswe, nwa ndu ono, phọduru nụ ono, mesweru ngu; mbụ ndu ono bụhukwapho okiphe ngu ono? Ẹhu te eghujedu ngu eghu jasụ l'ojejoje. Obenu l'iphe, adụje ngu ree bụ g'ị phụa obu-imemini.
18 Quem é Deus semelhante a ti, que perdoas a iniqüidade, e que te esqueces da transgressão do resto da tua herança? O Senhor não retém a sua ira para sempre, porque ele se deleita na benignidade.
19 Ịi-phụru-a anyi obu-imemini ọzo. Iphe-ẹji anyi bẹ ii-mechaa zọpyashia l'ọkpa. Mbụ woru ẹjo-ememe, anyi emekọta vuru je echie l'eze-ẹnyimu.
19 Tornará a apiedar-se de nós; pisará aos pés as nossas iniqüidades. Tu lançarás todos os nossos pecados nas profundezas do mar.
20 L'ii-meru oshilọkpa Jiékọpu ire-lanụ; mbụ phụaru oshilọkpa Ébirihamu obu-imemini, bụ iya bụ angụ, i riru nna anyi oche phẹ teke ndiche ono.
20 Mostrarás a Jacó a fidelidade, e a Abraão a benignidade, conforme juraste a nossos pais desde os dias antigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.