Miquéias 6

Bayịburu Izii (IZZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Unu ngabẹkwa nchị l'olu Chipfu.
1 Ouvi, agora, o que diz o Senhor : Levanta-te, defende a tua causa perante os montes, e ouçam os outeiros a tua voz.
2 Unubẹ úbvú úbvú; unu nụmakwa iphe, Chipfu abya edodo! Unu ngabẹ nchị nụma iphe, ada nụ; unubẹ itso, gude mgboko jasụru asụru! Noo kẹle ọ dụru iphe, Chipfu epfu lẹ ndibe iya meru iya; mbụ l'ọ dụru iphe, ọogushi lẹ ndu Ízurẹlu meru iya.
2 Ouvi, montes, a controvérsia do Senhor , e vós, duráveis fundamentos da terra, porque o Senhor tem controvérsia com o seu povo e com Israel entrará em juízo.
3 “Sụ-a; ndibe mu; ?Bụnaa gụnu bẹ mu meru unu? ?Bụ ivu-ẹrwa gụnu bẹ unu a-sụ lẹ mu boru unu? Unu sanaa mu iya!
3 Povo meu, que te tenho feito? E com que te enfadei? Responde-me!
4 Mu dufuwaru unu l'alị Ijiputu; bya agbafụta unu l'alị ono, unu shi nọdu bụru ohu ono. Mu zia Mósisu sụ g'ọ bya edua unu; yẹfua Erọnu; yẹe Miriyamu.
4 Pois te fiz sair da terra do Egito e da casa da servidão te remi; e enviei adiante de ti Moisés, Arão e Miriã.
5 Unubẹ ndibe mu; unu nyatakwa idzu, ọ chịru; mbụ eze ndu Mówabu, bụ Belaku! Unu anyatakwaphọ ọnu, Belamu yeru; mbụ nwa Beyọ! Unu nyatakwa ije, unu jeru e -shi lẹ mkpụkpu Shitimu jasụ lẹ mkpụkpu Gilugalu; k'ọphu unu a-maru iphe, Chipfu meru gude dzọta unu!”
5 Povo meu, lembra-te, agora, do que maquinou Balaque, rei de Moabe, e do que lhe respondeu Balaão, filho de Beor, e do que aconteceu desde Sitim até Gilgal, para que conheças os atos de justiça do Senhor .
6 ?Bụ gụnu bẹ mu e-gude bya l'iphu Chipfu; mbụ bya ephozeru Chileke ono, parụ ẹka apaa ono? ?Bụ anụ bẹ mu e-wota bya l'atatiphu iya gẹ mu gude iya gweeru iya ngwẹja-akpọ-ọku; mbụ nweswi mgbapha?
6 Com que me apresentarei ao Senhor e me inclinarei ante o Deus excelso? Virei perante ele com holocaustos, com bezerros de um ano?
7 ?Ọo-dụ Chipfu ree mẹ a -nụ iya ụnu-kụru-ụnu ebili; nụ iya nggele manụ, asọ gborogboro ụnubuku ugbo iri? ?Mu e-wota ọkpara mu gude gwaa Chileke gwefu atụpya, mu tụpyaru iya tọo; mbụ gẹ mu woru nwa, shi mu l'ẹhu pfụa ụgwo iphe-ẹji mu?
7 Agradar-se-á o Senhor de milhares de carneiros, de dez mil ribeiros de azeite? Darei o meu primogênito pela minha transgressão, o fruto do meu corpo, pelo pecado da minha alma?
8 O goshiakwaru gụbe nemadzụ iphe, dụ ree k'ememe. ?Bụkwanu gụnu bụ iphe, Chipfu ele ẹnya iya l'ẹka ngu, abụdu g'i meje umere, pfụru ọto; l'i yee ẹnya l'aphụ obu-imemini; l'i woze onwongu alị; etso Chileke ngu.
8 Ele te declarou, ó homem, o que é bom e que é o que o Senhor pede de ti: que pratiques a justiça, e ames a misericórdia, e andes humildemente com o teu Deus.
9 Unu ngabẹkwa nchị! Ọ kwa Chipfu eku ndu bu lẹ mkpụkpu oku; tẹme atsụ gụbe Chipfu ebvu bụkwanuru mmamiphe. “Unu nụmakwa iphe ẹchachi ada; yẹe olu onye echi iya nụ!
9 A voz do Senhor clama à cidade (e é verdadeira sabedoria temer-lhe o nome): Ouvi, ó tribos, aquele que a cita.
10 Unubẹ ndu ẹjo-iphe; ?bụ gẹ mu zọhaa ẹku ono, unu kparụ l'ụzo ẹregede ono tọo; yẹe nwamkpirikpu nkwẹka bụ iphe, Chileke tụru ọnu?
10 Ainda há, na casa do ímpio, os tesouros da impiedade e o detestável efa minguado?
11 ?Mu kpefu onye gude iphe, aatụ̀je iphe l'ụzo ẹregede ere aswa; mbụ onye vu ẹda, ẹrwa iphe, nọ iya nụ abụdu iphe, ọ sụru l'ọ bụ?
11 Poderei eu inocentar balanças falsas e bolsas de pesos enganosos?
12 Ndu nweru iphe, bu lẹ mkpụkpu ono emeje ndu ọzo mkpawere. Ndu bu iya nụ bụ ndu ntuphu-ire; tẹme ẹphe nọdu egudeje ire phẹ epfu opfu l'ẹregede.
12 Porque os ricos da cidade estão cheios de violência, e os seus habitantes falam mentiras, e a língua deles é enganosa na sua boca.
13 Noo g'o gude mu watawaa emebyishi gụbe mkpụkpu ono; mbụ eme gẹ mu gwepyaa ngu; kẹle iimeje iphe-ẹji.
13 Assim, também passarei eu a ferir-te e te deixarei desolada por causa dos teus pecados.
14 Nri bẹ ii-rikwa; ọle ẹpho tee jidu ngu. I -richaa ẹpho eghelẹru ngu-a ọnu. Ị -kpachaa ẹku dobe; ọ tọ dụdu ọphu adụ nụ; kẹle ọphu i doberu g'ọ phọdu bẹ bụ ogu-echi bẹ ee-gude lwụa ya.
14 Comerás e não te fartarás; a fome estará nas tuas entranhas; removerás os teus bens, mas não os livrarás; e aquilo que livrares, eu o entregarei à espada.
15 Ịi-kọebekpoo iphe l'alị; ọle ị tịi kpatadu iya. Akpụru oshi olivu bẹ ịi-zọshikwa; ọle ị tịi nyịdu manụ iya. Ịi-pyịshikwapho akpụru-vayịnu; ọle ị tịi ngụdu mẹe ya.
15 Semearás; contudo, não segarás; pisarás a azeitona, porém não te ungirás com azeite; pisarás a vindima; no entanto, não lhe beberás o vinho,
16 Kẹle unu mewaru iphe, Omuri sụru g'unu meje; bya emekọta iphemiphe, ndibe Éhabu anọduje eme; tẹme unu byakwaphọ etsoru omelalị phẹ. Noo g'o gude mu je l'aha gụbe mkpụkpu ono g'ị bụru ochobu; bya emee ndu bu ngu nụ g'ẹphe bụru ndu aachị ọchi. Ọ bụru unu bẹ ndiphe a-nọdu ata ụta.”
16 porque observaste os estatutos de Onri e todas as obras da casa de Acabe e andaste nos conselhos deles. Por isso, eu farei de ti uma desolação e dos habitantes da tua cidade, um alvo de vaias; assim, trareis sobre vós o opróbrio dos povos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.