Malaquias 3

Bayịburu Izii (IZZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wakwa iphe, Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike eepfu: “Unu hụmakwa iphe, mu abya ememe. Mu e-zi onye-ozi mu g'o je abọoru mu ụzo l'iphu. Noo teke ọ tọ dụedu g'ọo-nọ-beru; Nnajịuphu ono, unu ele ẹnya iya ono abata l'eze-ụlo iya; mbụ onye-ozi ono, ọogu unu g'a sụ l'ọ byaru ono, bụ onye a-bya araaru unu k'ọgbandzu mu l'unu ono arara.”
1 “Vejam! Envio meu mensageiro, que preparará o caminho diante de mim. Então, de repente, o Senhor a quem vocês buscam virá a seu templo. O mensageiro da aliança, por quem vocês anseiam, certamente virá”, diz o S enhor dos Exércitos.
2 Obenu ?bụkwanu onye a-dụ ike nahụ ikpe iya ono mbọku ono? ?Bụ onye a-sụru iya akpafụ l'iphu mẹ ọ -byaẹpho? Noo kẹle ọ -byaẹpho bẹ ọo-dụ g'ọku-ụzu; ọzoo gẹ ọkpobe ncha, eegudeje asa iphe.
2 “Mas quem poderá suportar quando ele vier? Quem permanecerá em pé em sua presença quando ele aparecer? Pois ele será como fogo ardente que refina o metal, como sabão forte que branqueia as roupas.
3 Ọo-hụcha ndu bụ uke ahụcha; mee phẹ g'ẹphe gbuchafụ ẹgube-a, onye akpụ ụzu ahụje mkpọla-ọchaa l'ọku gude mee ya l'o gbuchafụ-a. L'ọ bya emee phẹ; ẹphe egbuchafụ dụ gẹ mkpọla-ododo yẹle mkpọla-ọchaa, onye akpụ ụzu hụru l'ọku-ụzu jasụ o gbuchafụ bya abụru ọkpobe iya. Noo teke Chipfu e-nweru ndu a-pfụbe-ẹka-ọto gwaahaa ya.
3 Ele se sentará como refinador de prata e queimará toda impureza. Purificará os levitas e os refinará como ouro e prata, para que voltem a oferecer sacrifícios aceitáveis ao S enhor .
4 Tẹme ngwẹja, ẹphe a-nụ Chileke; mbụ ndu Jierúsalẹmu; waa ndu Jiuda mgburugburu a-bụru ọphu Chipfu a-natajẹ g'o shi anatajẹhawa iya teke ndiche.
4 Então o S enhor se agradará novamente das ofertas do povo de Judá e do povo de Jerusalém, como no passado.
5 Mbụ lẹ Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike sụkwaru-a: “Mu akpịritaakwaru unu ntse abya ekpe ikpe. Mu e-mekwa ẹgwegwa bya atụa ndu-a jala; mbụ ndu agwọ nshi; mẹ ndu eri ogori; mẹ ndu akpapyabẹje iphe, ẹphe meru gụa ẹnwa; mẹ ndu abụjeru: e -jechaaru phẹ ozi; ẹphe apfụ-pete ndu jeru phẹ ozi ụgwo; mẹ ndu bụ ụnwanyi, ji phẹ anọedu yẹle ụnwu-ogbee, enwedu nna; bẹ ẹphe anọduje emekpa ẹhu; mẹ ndu ekpeje ndu byaru abyabya ikpe, apfụduru-ọto; yẹle iphe, bụ ndu ta atsụdu mu ebvu ililekpọo.”
5 “Naquele dia, eu julgarei vocês. Não demorarei para testemunhar contra todos os feiticeiros, adúlteros e mentirosos. Falarei contra aqueles que roubam o salário de seus empregados, que oprimem as viúvas e os órfãos, ou que privam os estrangeiros de seus direitos, pois essas pessoas não me temem”, diz o S enhor dos Exércitos.
6 “Sụ-a; mụbe Chipfu taa gbanwekwa agbanwe. Ọ kwa iphe ono meru g'o gude ọphu unubẹ oshilọkpa Jiékọpu achịhuduru.
6 “Eu sou o S enhor e não mudo. Por isso vocês, descendentes de Jacó, ainda não foram destruídos.
7 E -shi lẹ nna unu oche phẹ bẹ unu shikwa; ọphu unu emejeẹdu iphe, mu sụru g'unu meje. Unu lwanụ azụ lwapfuta mu; gẹ mu a-lwapfuta unubẹdua.” Noo iphe, Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike eepfu.
7 Desde os dias de seus antepassados vocês se afastaram de meus decretos e não os seguiram. Agora, voltem-se para mim, e eu me voltarei para vocês”, diz o S enhor dos Exércitos. “Mas vocês perguntam: ‘De que maneira voltaremos?’.
8 “Mu sụru-a: ?Ọ dụ ree mẹ nemadzụ nọdu ana Chileke nfụ tọo? Ọle unu anakwarọ mụbe Chileke nfụ.
8 “Acaso alguém pode roubar a Deus? Mas vocês têm me roubado! “Perguntam: ‘Em que te roubamos?’. “Vocês me roubaram nos dízimos e nas ofertas.
9 Sụ-a; unu bụakwaa ndu a tụru ọnu; mbụ ọha unu l'ophu; kẹle unu tụkoerupho ana mu nfụ.
9 Estão sob maldição, pois a nação inteira tem me roubado.
10 Unu tụkonu oke-lanụ-l'ụzo-iri unu g'ọ ha wobata l'ụlo mu k'ọphu nri a-dụ l'eze-ụlo mu. Unu menaa ya gude hụa mu ama maẹshikwaru ?mu taa gụhaduru unu ụzo, dụgbaa l'imigwe; dzeeru unu iphe-ọma jasụ unu tee nweẹduru ẹka unu e-dobegbabẹ iya.” Noo iphe, Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike eepfu.
10 Tragam todos os seus dízimos aos depósitos do templo, para que haja provisão em minha casa. Se o fizerem”, diz o S enhor dos Exércitos, “abrirei as janelas do céu para vocês. Derramarei tantas bênçãos que não haverá espaço para guardá-las! Sim, ponham-me à prova!
11 Tẹme Chipfu ono, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike ono sụkwapho-a: “Mu e-mekwaphọ g'ụnwehu ta atapyashịhe iphe, unu meberu l'alị; tẹme mu emekwaphọ gẹ vayịnu unu mịa wọgalaa.
11 Suas colheitas serão fartas, pois as protegerei das pragas. Suas uvas não cairão das videiras antes de amadurecerem”, diz o S enhor dos Exércitos.
12 Noo teke ọhamoha a-wata unu eku ndu Chileke keberu l'ọma; kẹle alị unu a-bụaharu ẹka agụ ẹgu eburu.” Nokwa iphe, Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-ike epfu.
12 “Então todas as nações os chamarão de abençoados, pois sua terra será cheia de alegria”, diz o S enhor dos Exércitos.
13 Wakwa iphe, Chipfu epfu baa: “Unu pfushiakwaru ẹjo opfu, dụ igwerigwe kpua mu.
13 “Vocês falaram coisas terríveis contra mim”, diz o S enhor . “Mas vocês perguntam: ‘O que falamos contra ti?’.
14 “Unu sụru-a: ‘l'ejeru Chileke ozi bụ ejeswashị ọkpa. Sụ-a; ?bụ gụnu bẹ anyi ritaru l'ememe, anyi emeje iphe, i pfuru; yẹe anọno, anyi anọduje yọkoo l'iphu Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike g'onye aphụ tsọru?
14 “Vocês disseram: ‘De que adianta servir a Deus? Que vantagem temos em obedecer a suas ordens ou chorar por nossos pecados diante do S enhor dos Exércitos?
15 Lẹ nta-a bụchikwanu ndu anyi kuru ndu iphe kweru bụ ndu eku onwophẹ. Mbụ l'ọ tọ bụledu-a lẹ ndu ẹjo-iphe aba yooyooyoo; obenu l'ọobujeru; ẹphe -hụchaa Chileke ama; ọ tọ dụdu iphe, oo-me phẹ.’ ”
15 De agora em diante, chamaremos de abençoados os arrogantes. Pois os que praticam maldades enriquecem, e os que provocam a ira de Deus nenhum mal sofrem’.”
16 Tọbudu iya bụ; ndu ọphu atsụkwanu Chipfu ebvu bya awata abọ ụja l'onwophẹ l'onwophẹ. Chipfu tụfuepho nchị nụma iphe, ẹphe epfu. A bya edee iphe l'ẹkwo l'iphu Chipfu; mbụ iphe, ee-gudeje nyata ndu ono, atsụ Chipfu ebvu bya akwabẹ iya ùbvù ono.
16 Então aqueles que temiam o S enhor falaram uns com os outros, e o S enhor ouviu o que disseram. Na presença dele, foi escrito um livro memorial para registrar os nomes dos que o temiam e que sempre honravam seu nome.
17 Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike bya epfua opfu ẹhu phẹ sụ-a: “Ẹphe a-bụkwaru nkemu. Mbụ lẹ mbọku, mu a-bya agbazi ẹku mu ono bẹ mu a-gụkwaru phẹ ye lẹ ndu bụ nkemu. Mu emeeru phẹ eze-iphe-ọma ẹgube ono, nna emejeru nwa iya, kweru nkiya ono.
17 “Eles serão meu povo”, diz o S enhor dos Exércitos. “No dia em que eu agir, eles serão meu tesouro especial. Terei compaixão deles como o pai tem compaixão de seu filho obediente.
18 Noo teke unu a-hụma iphe, dụ iche l'ẹka ndu pfụberekoto yẹe ndu ẹjo-iphe nọ bụ ono. Unu ahụmakwapho iphe, dụ iche l'ẹka ndu ejeru Chileke ozi; yẹe ndu te ejeduru iya ozi nọ.”
18 Então vocês verão outra vez a diferença entre o justo e o mau, entre o que serve a Deus e o que não serve.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.