Malaquias 2
Bayịburu Izii (IZZ) vs NVI
1 “Ọwaa bụkwa ẹka; mu nọdu alọ iya unu lẹ nchị unubẹ ndu bụ uke.
1 "E agora esta advertência é para vocês, ó sacerdotes.
2 Unu -angabẹduru mu nchị; mbụ-a; unu -egudedu obu unu g'ọ ha akwabẹ mụbe Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike ùbvù”; bẹ “mu a-tụkwa unu ọnu; tụkwapho ọnu l'iphe, ndiphe abyajẹ unu anụnu. Mbụ-a; mu tụakwaru iphe ono ọnu ọbu atụtu; kẹle unu te egudedu obu unu g'ọ ha akwabẹ mụbe Chipfu ùbvù.
2 Se vocês não derem ouvidos e não se dispuserem a honrar o meu nome", diz o Senhor dos Exércitos, "lançarei maldição sobre vocês, e até amaldiçoarei as suas bênçãos. Aliás já as amaldiçoei, porque vocês não me honram de coração.
3 “Ọo unu a-kpata iphe, mu e-mechaa nụa awa unu aphụ. Mu e-woru nshị-iphe, unu egudeje agwa mu techishia unu iphu. L'aa-tụko unu lẹ nshị ọbu bvụta je akụbe l'ikpọzu.
3 "Por causa de vocês eu vou destruir a sua descendência; esfregarei na cara de vocês os excrementos dos animais oferecidos em sacrifício em suas festas e lançarei vocês fora, juntamente com os excrementos.
4 Noo teke unu a-maru l'iphe, mu gude lọo unu ẹka lẹ nchị-a bụ g'ọgbandzu mu lẹ ndiche unu phẹ, bụ ndu Lívayi apfụru g'ọ pfụru.” Noo iphe, Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-ike epfu.
4 Então vocês saberão que fui eu que lhes dei esta advertência para que a minha aliança com Levi fosse mantida", diz o Senhor dos Exércitos.
5 “Lẹ mụbe Chipfu bẹ mu lẹ ndiche unu phẹ gbaakwaru ndzụ. Ọgbandzu ono bụru lẹ mu a-nụ phẹ ndzụ nụ phẹ ẹhu-guu. Mu mechakwaa nụkota phẹ iya gẹ mu pfuru. Ẹphebedua kwetakwanụ l'ẹphe a-nọdu akwabẹje mu ùbvù. Ẹphe kwabẹkpoo mu ùbvù ọbu ree bya atsụa mu ebvu l'orwuberu iya.
5 "A minha aliança com ele foi uma aliança de vida e de paz, que de fato lhe dei para que me temesse. Ele me temeu, e tremeu diante do meu nome.
6 Iphe, ẹphe shi ezije bụru iphe, bụ ọkpobe opfu; ọphu ọ dụdu ntuphu-ire, a nụmajeru phẹ l'ọnu. Mu l'ẹphe swịkpoo ọswi; ẹhu dụ phẹ guu; tẹme ọ bụerupho iphe, pfụru ọto bẹ ẹphe shi emeje. Ẹphe mee ikpoto nemadzụ; ẹphe haa iphe-ẹji phẹ.
6 A verdadeira lei estava em sua boca e nenhuma falsidade achou-se em seus lábios. Ele andou comigo em paz e retidão, e desviou muitos do pecado.
7 “Kẹle iphe, gbaru onye bụ uke bụ g'o meje gẹ ndiphe maru iphe; k'ọphu ẹphe e-shi iya l'ẹka ngabẹ nchị l'iphe, bụ: e -mee ya l'ọ dụ Chileke ree; eshinu ọ bụ iya bụ onye-ozi Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike.
7 "Porque os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e da sua boca todos esperam a instrução na lei, porque ele é o mensageiro do Senhor dos Exércitos.
8 Obenu l'unu hawaru ụzo shiahaa ọphu abụdu iya nụ. Unu gudewaa iphe, unu ezi mee ndu dụ igwerigwe; ẹphe meahaa ẹjo-iphe. Unu te edobeẹduru ọgbandzu, mu lẹ Lívayi gbaru.” Noo iphe, Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike eepfu.
8 Mas vocês se desviaram do caminho e pelo seu ensino causaram a queda de muita gente; vocês quebraram a aliança de Levi", diz o Senhor dos Exércitos.
9 “Mbụa; mu haakwaru ndu Ízurẹlu g'ẹphe ha g'ẹphe mee unu ujikputeru; g'ẹphe mee g'unu bụru ndu e wozeru alị; kẹle unu tee mejedu iphe, mu sụru g'unu meje. Ọchia iphe, unu watarụ ememe bụ l'unu abọje nemadzụ ẹbo mẹ unu -nọdu ezi ekemu mu.”
9 "Por isso eu fiz que fossem desprezados e humilhados diante de todo o povo, porque vocês não seguem os meus caminhos, mas são parciais quando ensinam a lei. "
10 “Sụ-a; ?tọ bụdu nna lanụ bẹ anyi tụkoru nweru? ?Tọbudu Chileke lanụ tụkoru g'anyi ha mee? ?Dẹnu g'o gude anyi nọdu arwụtoshi ọgbandzu, shi lẹ ndiche anyi phẹ; mbụ ọ nọdu abụjeru: anyi -kwechaa nwibe anyi ukwe-iphe; anyi tee meẹdu iphe, anyi kweru ukwe iya?
10 Não temos todos o mesmo Pai? Não fomos todos criados pelo mesmo Deus? Por que será então que quebramos a aliança dos nossos antepassados sendo infiéis uns com os outros?
11 “Ndu Jiuda te emeẹkwa iphe, ẹphe kweru ukwe ememe. Eemeakwaa ẹbyi ẹbyi l'ime mkpụkpu Jierúsalẹmu. Tẹme ẹbyi ọbu dzuwaru alị ndu Ízurẹlu gbaa mgburugburu. Mbụ lẹ ndu Jiuda; mbụ ndu ono, Chileke họtaru; tẹme ẹphe bụru ndu o yeru obu ono; woakwaru onwophẹ pharwụshia; kẹle ẹphe jeru je alụahaa ụnwanyi, shigbaa l'ọha, agwa nshi.
11 Judá tem sido infiel. Uma coisa repugnante foi cometida em Israel e em Jerusalém; Judá desonrou o santuário que o Senhor ama; homens casaram-se com mulheres que adoram deuses estrangeiros.
12 Sụ-a; gụbe onye eme ẹgube iphe ono; m'o rwuharu ị bụru onye; gẹ Chipfu mekwaa g'ị chịhu l'alị ndu Jiékọpu l'ophu; g'ẹgube onye ono te egudebaẹkwa iphe bya agwa Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike.
12 Que o Senhor lance fora das tendas de Jacó o homem que faz isso, seja ele quem for, mesmo que esteja trazendo ofertas ao Senhor dos Exércitos.
13 “Ọ dụkwarupho ẹjo-iphe ọzo, unu emekwaphọ. Unu anọduje l'ọru-ngwẹja Chipfu raa ẹkwa; ẹnya-mini asọ l'eli ẹka ono gborogboro. Unu anọdu iya kwaa ẹkwa; chia mkpu; opfu lẹ Chileke ta aghajẹedu ẹnya lee l'ẹka unu nọ agwa iya; tẹme iphe, unu gude agwa iya bẹ ọ tọo nafụjeedu unu l'ẹka ililekpọo.
13 Há outra coisa que vocês fazem: Enchem de lágrimas o altar do Senhor; choram e gemem porque ele já não dá atenção às suas ofertas nem as aceita com prazer.
14 Ịi-jịkwaro sụ: ‘?Ishi iya-e?’ Ishi iya bụ lẹ Chipfu hụmawaru iphe, i meru nwanyị ono, ị lụru l'okorọbya ono. Ị nọ l'iphu iya; unu l'iya gbaa ndzụ; ọle ị tịi meẹduru iya iphe, i kweru ukwe l'ịi-nọdu emeru iya. Ọle ọ kwa iya bụ onye ẹbo ngu; mbụ nyee ngu, unu l'iya gbaru ndzụ l'iphu Chipfu.
14 E vocês ainda perguntam: "Por quê? " É porque o Senhor é testemunha entre você e a mulher da sua mocidade, pois você não cumpriu a sua promessa de fidelidade, embora ela fosse a sua companheira, a mulher do seu acordo matrimonial.
15 “?Ọ kwa lẹ Chipfu mewaru unu n'ẹbo g'unu bya abụru onye lanụ; obu unu bụru nanụ gụ lẹ nwanyị ono? ?Bụ gụnu meru g'o gude o mee; unu bụru nanụ ọbu? Ọo kẹle oole ẹnya g'a nwụshia ụnwegirima, a-bụru ndu a-nọdu atsụ Chileke ebvu. Ọo ya bụ; unu kpọkwaa egomunggo ọkpolohu; g'ọ tọ dụhekwa onye ahajẹ eme iphe, o kweru ukwe lẹ ya e-meru nwanyị, ọ lụru l'okorọbya.
15 Não foi o Senhor que os fez um só? Em corpo e em espírito eles lhe pertencem. E por que um só? Porque ele desejava uma descendência consagrada. Portanto, tenham cuidado: Ninguém seja infiel à mulher da sua mocidade.
16 “Wakwa iphe, Chipfu, bụ Chileke kẹ ndu Ízurẹlu epfu baa: Asụ: ‘Je lẹ mu ta alụhedu’; adụjekwa mụbe Chipfu ashị. Tẹme ọ nọdu adụjekwa mu phọ ashị; mbụ nwoke, dụru nyee ya ẹhuka.” Noo iphe, Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike eepfu.
16 "Eu odeio o divórcio", diz o Senhor, o Deus de Israel, e "o homem que se cobre de violência como se cobre de roupas", diz o Senhor dos Exércitos. Por isso tenham bom senso; não sejam infiéis.
17 “Unu epfuchinukaakwa Chipfu nchị.
17 "Vocês têm cansado o Senhor com as suas palavras. ‘Como o temos cansado? ’, vocês ainda perguntam. Quando dizem: ‘Todos os que fazem o mal são bons aos olhos do Senhor, e ele se agrada deles’ e também quando perguntam: ‘Onde está o Deus da justiça? ’ "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.