Levítico 1

Bayịburu Izii (IZZ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Chipfu gbẹ l'ụlo-ẹkwa-ndzukọ kua Mósisu oku bya epfuru yeru iya; sụ iya:
1 E chamou o Senhor a Moisés e falou com ele da tenda da congregação, dizendo:
2 “Waa opfu, ii-pfuru nụ ụnwu Ízurẹlu baa: Ọ -dụru g'unu ha onye gude ngwẹja abya anụ Chipfu; g'onye ono jejekwa l'ẹka eswi; ọzoo atụru mẹ eghu iya dọru je akpụta nanụ gude bya anụ iya.
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando algum de vós oferecer oferta ao Senhor , oferecereis as vossas ofertas de gado, de vacas e de ovelhas.
3 “Ọ -bụru onye bụ eswi bẹ o gude abya egweru mu ngwẹja-akpọ-ọku; g'onye ono kpụtakwa oke-eswi, adụdu ẹka iphe mebyiru iya; bya anụ l'ọnu-abata ụlo-ẹkwa-ndzukọ; k'ọphu Chipfu a-natakwanụ iya.
3 Se a sua oferta for holocausto de gado, oferecerá macho sem mancha; à porta da tenda da congregação a oferecerá, de sua própria vontade, perante o Senhor .
4 G'onye ono byabẹ anụ ono, ọ nụru g'ọ bụru ngwẹja-akpọ-ọku ono ẹka l'ishi. Aa-nata iya g'ọ nọchia ẹnya onye ono; bụru iphe, ee-gude pfụa ụgwo iphe-ẹji, onye ono meshiru.
4 E porá a sua mão sobre a cabeça do holocausto, para que seja aceito por ele, para a sua expiação.
5 G'onye ono nọdu l'iphu Chipfu gbua oke-eswi ono. Ụnwu Erọnu, bụ ndu-uke egude mee oke-eswi ono phephee ọru-ngwẹja mgburugburu; mbụ l'ọnu-abata ụlo-ẹkwa-ndzukọ ono.
5 Depois, degolará o bezerro perante o Senhor ; e os filhos de Arão, os sacerdotes, oferecerão o sangue e espargirão o sangue à roda sobre o altar que está diante da porta da tenda da congregação.
6 G'ọ swakwaa anụ ono akpọ; bushia anụ iya iphiriba iphiriba.
6 Então, esfolará o holocausto e o partirá nos seus pedaços.
7 Ụnwu Erọnu ono, bụ onye uke ono abya akpọbe ọku l'ọru-ngwẹja ono; bya eworu nkụ doo byẹmubyemu l'ọku ono.
7 E os filhos de Arão, os sacerdotes, porão fogo sobre o altar, pondo em ordem a lenha sobre o fogo.
8 Ndu uke ono, bụ iya bụ ụnwu Erọnu ono abya eworu iphiriba iphiriba anụ ono; mẹkpoo ishi iya; yẹe ẹ̀bà iya doo lẹ nkụ ono, e doru l'ọku ono, a kpọberu l'ọru-ngwẹja ono.
8 Também os filhos de Arão, os sacerdotes, porão em ordem os pedaços, a cabeça e o redenho, sobre a lenha que está no fogo em cima do altar.
9 Iphe-ẹpho iya; waa ẹka iya; mẹ ọkpa iya bẹ onye ono e-gude mini saa asasa. E -mechaa; onye uke atụko iphemiphe ono kpọo ọku l'ọru-ngwẹja ono; g'ọ bụru ngwẹja-akpọ-ọku; mbụ ngwẹja, aakpọ ọku anụ Chipfu, mkpọ iya dụ Chipfu ree.
9 Porém a sua fressura e as suas pernas lavar-se-ão com água; e o sacerdote tudo isto queimará sobre o altar; holocausto é, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor .
10 “Ọ -bụru l'onye ọbu bụ eghu; ọzoo atụru bẹ o gude bya egwe ngwẹja-akpọ-ọku; g'ọ bụkwaru iphe, oo-wota bụ okee ya, adụdu ẹka iphe mebyiru iya.
10 E, se a sua oferta for de gado miúdo, de ovelhas ou de cabras, para holocausto, oferecerá macho sem mancha,
11 G'onye ono gha iphu l'ụzo isheli woru iphe-ngwẹja ono gbua lẹ mgburẹku ọru-ngwẹja ono l'atatiphu Chipfu. Ụnwu Erọnu, bụ ọgbo-uke eworu mee anụ ono phephee mgburugburu ọru-ngwẹja ono.
11 e a degolará ao lado do altar, para a banda do norte, perante o Senhor ; e os filhos de Arão, os sacerdotes, espargirão o seu sangue à roda sobre o altar.
12 Onye ono eworu anụ ngwẹja ono bushia iphiriba iphiriba. Onye uke abya achịru yẹle ishi iya; yẹe ẹ̀bà iya doo byẹmubyemu l'eli nkụ ono, nọ l'ọku ono, a kpọberu l'ọru-ngwẹja ono.
12 Depois, a partirá nos seus pedaços, como também a sua cabeça e o seu redenho; e o sacerdote os porá em ordem sobre a lenha que está no fogo sobre o altar.
13 Iphe-ẹpho iya; waa ẹka iya; yẹe ọkpa iya bẹ onye ono e-gude mini saa asasa. Onye uke atụko iphemiphe ono kpọo ọku l'ọru-ngwẹja ono; g'ọ bụru ngwẹja-akpọ-ọku; mbụ ngwẹja, aakpọ ọku anụ Chipfu, mkpọ iya dụ Chipfu ree.
13 Porém a fressura e as pernas lavar-se-ão com água; e o sacerdote tudo isto oferecerá e o queimará sobre o altar; holocausto é, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor .
14 “Ọ -bụru l'ọo iphe furu ǹkù bẹ onye ọbu gude bya egweru Chipfu ngwẹja-akpọ-ọku ọbu; g'ọ bụkwaru ndo; ọzoo kparaka bẹ oo-gude bya.
14 E, se a sua oferta ao Senhor for holocausto de aves, oferecerá a sua oferta de rolas ou de pombinhos.
15 Onye uke anwụta iya bya l'ọru-ngwẹja ono; bya aswị-bufu iya ishi woru iya kpọo ọku l'ọru-ngwẹja onoya. L'ọ haa mee ya g'ọ lashịa l'agụga ọru-ngwẹja ono.
15 E o sacerdote a oferecerá sobre o altar, e lhe torcerá o pescoço com a sua unha, e a queimará sobre o altar; e o seu sangue será espremido na parede do altar;
16 L'ọ bya achịfuta iya ọkpa-nri; bya anmashịa ya ẹba bya eworu iya wụshi l'ibiya k'ụzo ẹnyanwu-awawa ọru-ngwẹja ono; mbụ l'ụzo ẹka ono, aawụshije ntụ ono.
16 e o seu papo com as suas penas tirará e o lançará junto ao altar, para a banda do oriente, no lugar da cinza;
17 L'ọ gbẹ lẹ ǹkù ẹnu ono lajaa ya ẹbo g'o gheru ọnu; ọle g'ọ tọ lajahashị iya ẹbo g'ọ nọdu iche iche. Onye uke abya eworu iya kpọo ọku l'ọru-ngwẹja; mbụ l'eli nkụ ono, e doru l'eli iya ono; g'ọ bụru ngwẹja-akpọ-ọku; mbụ ngwẹja, aakpọ ọku anụ Chipfu, mkpọ iya dụ Chipfu ree.”
17 e fendê-la-á com as suas asas, porém não a partirá; e o sacerdote a queimará em cima do altar sobre a lenha que está no fogo; holocausto é, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.