Juízes 2
Bayịburu Izii (IZZ) vs ARA
1 Ojozi-imigwe, shi l'ẹka Chipfu bya agbẹ lẹ mkpụkpu Gilugalu jeshia lẹ mkpụkpu Bokimu je asụ: “Mu dufutaru unubẹ ndu Ízurẹlu l'alị Ijiputu; duru unu ye l'alị ono, mu riburu nte lẹ mu a-nụ nna unu ono. Mu sụ lẹ mu ta abyadụ emebyi ọgbandzu, mu lẹ unu gbaru.
1 Subiu o Anjo do Senhor de Gilgal a Boquim e disse: Do Egito vos fiz subir e vos trouxe à terra que, sob juramento, havia prometido a vossos pais. Eu disse: nunca invalidarei a minha aliança convosco.
2 L'unubẹdua bẹ bụ iphe, dụru unu bụ g'unu lẹ ndu bu l'alị-a ta gbashị ndzụ; unu e-chikpọshikota ọru-ngwẹja phẹ. Obenu l'unu jịkaru eme iphe ono, mu pfuru unu g'unu mee ono. ?Bụ gụnu kparụ iphe, unu meru ẹgube ono?
2 Vós, porém, não fareis aliança com os moradores desta terra; antes, derribareis os seus altares; contudo, não obedecestes à minha voz. Que é isso que fizestes?
3 Eshinu ọ dụ nno bẹ iphe, mu epfuru unu nta-a bụ lẹ mu taa chịfuekwaru unu ndu ono. Ẹphe a-bụru unu aghamẹhu; tẹme agwa phẹ, a-bụru ọ́nyà, unu a-nmalahụje.”
3 Pelo que também eu disse: não os expulsarei de diante de vós; antes, vos serão por adversários, e os seus deuses vos serão laços.
4 Ojozi-imigwe, shi l'ẹka Chipfu ono pfuchaẹrupho ndu Ízurẹlu iphe ono; ẹphe tụshia ụzu-ẹkwa.
4 Sucedeu que, falando o Anjo do Senhor estas palavras a todos os filhos de Israel, levantou o povo a sua voz e chorou.
5 Ọo ya bụ; ẹphe gụbe ẹka ono “Bokimu, ụzu-ẹkwa.” Ẹphe nọdu l'ẹka ono gwaa Chipfu.
5 Daí, chamarem a esse lugar Boquim; e sacrificaram ali ao Senhor .
6 Tọbudu iya bụ Jioshuwa sụchaa gẹ ndu Ízurẹlu lashịa; onyenọnu laa je enwechaarụ oke alị nkiya.
6 Havendo Josué despedido o povo, foram-se os filhos de Israel, cada um à sua herança, para possuírem a terra.
7 Ẹphe bakọtaru Chipfu ẹja lẹ teke Jioshuwa nọ ndzụ; mẹkwapho lẹ teke ndu bụ ọgerenya ọphu ka Jioshuwa aka nka nọ ndzụ, bụ iya bụ ndu ono, hụmakotaru iphe, dụ biribiri, Chipfu meshiru ndu Ízurẹlu ono.
7 Serviu o povo ao Senhor todos os dias de Josué e todos os dias dos anciãos que ainda sobreviveram por muito tempo depois de Josué e que viram todas as grandes obras feitas pelo Senhor a Israel.
8 Onye-ozi Chipfu, bụ Jioshuwa; nwa Nunu bẹ nọru ụkporo apha ise l'apha iri; ọ nwụhu.
8 Faleceu Josué, filho de Num, servo do Senhor , com a idade de cento e dez anos;
9 Ẹphe lia ya l'ẹka o nweru alị lẹ mkpụkpu Timunatu-Hẹresu, nọ l'alị úbvú úbvú Ifuremu l'ụzo isheli úbvú Gashị.
9 sepultaram-no no limite da sua herança, em Timnate-Heres, na região montanhosa de Efraim, ao norte do monte Gaás.
10 Ọgbo k'ono nwụshihu-gbuchaẹpho lapfuchaa nna phẹ; ọgbo ọzo bya alụfuta, bụ ndu ta amadụ Chipfu; ọphu epfurọ k'iphe, dụ biribiri ono, o meshiru ndu Ízurẹlu ono.
10 Foi também congregada a seus pais toda aquela geração; e outra geração após eles se levantou, que não conhecia o Senhor , nem tampouco as obras que fizera a Israel.
11 Tọbudu iya bụ; ndu Ízurẹlu meahaa ẹjo-ememe l'ẹnya Chipfu; bya awata abarụ Balụ ẹja;
11 Então, fizeram os filhos de Israel o que era mau perante o Senhor ; pois serviram aos baalins.
12 mbụ; parụ Chipfu, bụ Chileke kẹ nna phẹ haa, bụ onye ono, dufutaru phẹ l'alị Ijiputu ono. Ẹphe tsoru iphe, bụ agwa ndu bupheru phẹ mgburugburu baaharụ ẹja. Ẹphe kpatsunụ Chipfu ẹhu-eghu;
12 Deixaram o Senhor , Deus de seus pais, que os tirara da terra do Egito, e foram-se após outros deuses, dentre os deuses das gentes que havia ao redor deles, e os adoraram, e provocaram o Senhor à ira.
13 kẹle ẹphe parụ Chipfu haa; baaharụ agwa Balụ; waa Ashịtoretu ẹja.
13 Porquanto deixaram o Senhor e serviram a Baal e a Astarote.
14 Tọbudu iya bụ; oke ẹhu-eghu Chipfu dapfuta ndu Ízurẹlu; o woru phẹ ye l'ẹka ndu ọ-lwụa-ọlaa; ẹphe lwụa phẹ alwụlwu. O nwuru phẹ nụ ndu ọhogu phẹ, bupheru phẹ mgburugburu, bụ ndu ẹphe ta adụedu ike wọtaba ọgu ọzoba.
14 Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra Israel e os deu na mão dos espoliadores, que os pilharam; e os entregou na mão dos seus inimigos ao redor; e não mais puderam resistir a eles.
15 Ẹkameka, ẹphe jekpọru bẹ Chipfu ahajẹe phẹ phọ; g'e emekpee phẹ; mbụ ẹgube ono, o pfuhawaru phẹ l'ọo-nọdu anwụru phẹ ono. Ọ bụnuru iya bụ l'ẹphe anọdunu l'oke iphe-ẹhuka.
15 Por onde quer que saíam, a mão do Senhor era contra eles para seu mal, como o Senhor lhes dissera e jurara; e estavam em grande aperto.
16 A nọnya Chipfu bya emee ẹphe nweru ndu-ikpe, bụ ndu adzọje phẹ l'ẹka ndu lwụtaru phẹ nụ.
16 Suscitou o Senhor juízes, que os livraram da mão dos que os pilharam.
17 Obenu l'ẹphe ta angabẹkwarupho ndu-ikpe phẹ ono nchị; kẹle ẹphe tsolẹru-a apharwụshi onwophẹ l'abarụ agwa ẹja. Ẹphe dakọberu gbakụta azụ l'etso ụzo ono, nna phẹ tsoru ono, bụ iya bụ; eme ekemu Chipfu. Ẹphe te emeduru gẹ nna phẹ.
17 Contudo, não obedeceram aos seus juízes; antes, se prostituíram após outros deuses e os adoraram. Depressa se desviaram do caminho por onde andaram seus pais na obediência dos mandamentos do Senhor ; e não fizeram como eles.
18 Ọ nọdu abụjeru teke Chipfu meru g'ẹphe nweru Onye-ikpe; o swiru onye-ikpe ono eswiru; gude onye-ikpe ono dzọtakota phẹ l'ẹka ndu ọhogu phẹ jasụ g'onye-ikpe ono a-nọ-beru ndzụ. Iphe, kparụ iya nụ bụru l'ude, ẹphe atsụje lẹ k'ishi, ndu ono akpapya phẹ; mẹ k'ẹhu, ẹphe anọduje emekpa phẹ; bẹ l'emeje imemini phẹ adụ Chipfu.
18 Quando o Senhor lhes suscitava juízes, o Senhor era com o juiz e os livrava da mão dos seus inimigos, todos os dias daquele juiz; porquanto o Senhor se compadecia deles ante os seus gemidos, por causa dos que os apertavam e oprimiam.
19 Teke onye-ikpe ono nwụhuerupho; ẹphe adakọbe; kabaa apharwụshi onwophẹ eme lẹ gẹ nna phẹ meru; mbụ ephozeru agwa abarụ iya ẹja. Ẹphe te ekwedu haa ẹjo-ememe phẹ; ọphu ẹphe ta ahadụru ekwefụru Chipfu ike.
19 Sucedia, porém, que, falecendo o juiz, reincidiam e se tornavam piores do que seus pais, seguindo após outros deuses, servindo-os e adorando-os eles; nada deixavam das suas obras, nem da obstinação dos seus caminhos.
20 No iya; oke ẹhu-eghu Chipfu dapfuta ndu Ízurẹlu; ọ sụ: “Eshinu ọha-a mebyiwarụ ọgbandzu ono, mu meru doberu nna phẹ ono; ọphu ẹphe ta angajẹedu nchị l'iphe, mu pfuru;
20 Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra Israel; e disse: Porquanto este povo transgrediu a minha aliança que eu ordenara a seus pais e não deu ouvidos à minha voz,
21 bẹ mu ta abyadụ achịfukwaduru phẹ ọha ono, Jioshuwa ta chịshiduru; tẹme ọ nwụhu ono.
21 também eu não expulsarei mais de diante dele nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu;
22 Mu e-gude phẹ hụta ndu Ízurẹlu ama; maẹduru ?ẹphe a-wata etso mụbe Chipfu ẹgube nna phẹ oche tsoru mu?”
22 para, por elas, pôr Israel à prova, se guardará ou não o caminho do Senhor , como seus pais o guardaram.
23 Ọo ya bụ; Chipfu parụ ọha ono haa; ọphu o woduru phẹ ye Jioshuwa l'ẹka; mbụ shi nno chịshi-kebe phẹ ẹgwegwa.
23 Assim, o Senhor deixou ficar aquelas nações e não as expulsou logo, nem as entregou na mão de Josué.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.