Josué 12

Bayịburu Izii (IZZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ọwaa bụ ẹpha ndu eze ndu alị ono, ụnwu Ízurẹlu sụru pyaapyaa natachaa alị phẹ nworu l'azụ ẹnyimu Jiọ́danu azụ iya ọphuu l'ụzo ẹnyanwu-awawa; a -gbẹ lẹ ndu bu lẹ nsụda nggele Anọnu; jasụ lẹ ndu bu l'úbvú Hamọnu; mẹkpoo ndu bu l'ụzo ẹnyanwu-awawa nsụda Araba.
1 São estes os reis que os israelitas derrotaram, e de cujo território se apossaram a leste do Jordão, desde o ribeiro do Arnom até o monte Hermom, inclusive todo o lado leste da Arabá:
2 Eze kẹ mbụ bụ Sihọnu, bụ eze ndu Amọru. Yẹbedua shi buru lẹ mkpụkpu Hẹshibonu. Alị-eze iya kee alị Giladu ẹbo; ọ bụru eze l'ụzo lanụ. Alị-eze iya ono gbẹ lẹ mkpụkpu Arowa, nọ l'agụga agụga nsụda nggele Anọnu; bya agbẹ lẹ mkpụkpu ono, nọ l'echilabọ nsụda nggele Anọnu ono je akpaa lẹ nggele Jiabọku, bụ oke alị ndu Amọnu.
2 Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Governou desde Aroer, na borda do ribeiro do Arnom, desde o meio do ribeiro, até o rio Jaboque, que é a fronteira dos amonitas. Esse território incluía a metade de Gileade.
3 O shikwaphọ bụru eze ndu ọphu bu lẹ nsụda Araba; a -gbẹ l'ụzo ẹnyanwu-awawa eze-ẹnyimu Gálili je akpaa lẹ mkpụkpu Bẹtu-Jieshimọtu, dụ l'ụzo ẹnyanwu-awawa Eze-ẹnyimu Únú; bya agọ-jia shia ụzo ndọhali lụfuta lẹ mgbaze mgbaze úbvú Pisiga.
3 Também governou a Arabá oriental, desde o mar de Quinerete até o mar da Arabá, o mar Salgado, até Bete-Jesimote, e mais ao sul, ao pé das encostas do Pisga.
4 Onye eze ọzo bụ Ọgu, bụ eze ndu Beshanu. Alị ẹka o shi bụru eze phẹ bẹ a lwụtakwarupho. Yẹbedua shi buru lẹ mkpụkpu Ashịtoretu; yẹe mkpụkpu Edereyi. Ọgu ono bụ onye ikpazụ l'eri Rafa.
4 Tomaram o território de Ogue, rei de Basã, um dos últimos refains, que reinou em Asterote e Edrei.
5 Alị-eze iya rwuchaaru úbvú Hamọnu; waa mkpụkpu Saleka; waa alị Beshanu l'ophu; je akpaa l'oke alị ndu Geshu; mẹ kẹ ndu Maka; mẹ nkeru-ẹbo alị Giladu; nọo jasụ ẹphe l'onye eze, bụ Sihọnu je amaa oke lẹ mkpụkpu Hẹshibonu.
5 Ele governou o monte Hermom, Salcá, toda a Basã, até a fronteira do povo de Gesur e de Maaca, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 Ndu eze labọ ono bụ onye-ozi Chipfu, bụ Mósisu; yẹe ndu Ízurẹlu lwụ-kperu phẹ. Mósisu bya eworu alị ono nụ ọkpa-ipfu Rúbẹnu; waa kẹ Gadu; waa kẹ nkeru-ẹbo ọkpa-ipfu Manásẹ g'ọ bụru okiphe phẹ.
6 Moisés, servo do Senhor, e os israelitas os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor, deu a terra deles como propriedade às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés.
7 Ọwa-a bụ ndu eze ọphu bu l'ụzo ẹnyanwu-arịba ẹnyimu Jiọ́danu, bụ ndu Jioshuwa yẹe ndu Ízurẹlu lwụ-kpekọtaru. Alị ndu eze ono gbẹ lẹ mkpụkpu Belu-Gadu, nọ lẹ nsụda Lébanọnu; je akpaa l'úbvú Halaku, nọ l'ụzo, e shi eje Siye. Jioshuwa bya eworu alị ono keeru ndu Ízurẹlu l'ọkpa-ipfu l'ọkpa-ipfu g'ọ bụru okiphe phẹ.
7 São estes os reis que Josué e os israelitas derrotaram no lado ocidental do Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir. Josué deu a terra deles por herança às tribos de Israel, repartindo-a entre elas —
8 Alị, shi tụko yịkotaru iya nụ bụ: alị úbvú úbvú; waa alị ọkpa úbvú, nọ l'ụzo ẹnyanwu-arịba; waa nsụda Araba; waa alị, nọ lẹ mgbaka mgbaka úbvú; waa ọma echiẹgu; waa echiẹgu ndọhali. Alị ono shi tụkoru bụkotaru alị ndu Hetu; waa kẹ ndu Amọru; waa kẹ ndu Kénanu; waa kẹ ndu Pẹ́rezu; waa kẹ ndu Hevu; mẹ kẹ ndu Jiebusu.
8 a serra central, a Sefelá, a Arabá, as encostas das montanhas, o deserto e o Neguebe — as terras dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus:
9 Ndu Ízurẹlu lwụ-kperu onye eze ndu Jieriko;
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
10 waa onye eze ndu Jierúsalẹmu;
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 waa onye eze ndu Jiarumutu;
11 o rei de Jarmute, o rei de Láquis,
12 waa onye eze ndu Ẹgulonu;
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 waa onye eze ndu Debi;
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 waa onye eze ndu Họma;
14 o rei de Hormá, o rei de Arade,
15 waa onye eze ndu Libuna;
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 waa onye eze ndu Makeda;
16 o rei de Maquedá, o rei de Betel,
17 waa onye eze ndu Tapuwa;
17 o rei de Tapua, o rei de Héfer,
18 waa onye eze ndu Afẹku;
18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
19 waa onye eze ndu Madọnu;
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 waa onye eze ndu Shimurọnu-Merọnu;
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 waa onye eze ndu Tanaku;
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 waa onye eze ndu Kadẹshi;
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 waa onye eze ndu Dọru, nọ lẹ Nafatu-Dọru;
23 o rei de Dor em Nafote-Dor, o rei de Goim de Gilgal,
24 wafụa onye eze ndu Tịza.
24 e o rei de Tirza. Trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.