Jeremias 8
Bayịburu Izii (IZZ) vs ARIB
1 “Wakwa iphe, Chipfu epfu baa. O -rwua teke ono bẹ ọkpu ndu shi bụru eze l'alị ndu Jiuda; yẹe ọkpu kẹ ndu-ishi phẹ; waa ọkpu ndu-uke yẹe ndu mpfuchiru Chileke; yẹe ọkpu ndu Jierúsalẹmu l'ophu bẹ aa-chịshichaa l'ilu phẹ.
1 Naquele tempo, diz o Senhor, tirarão para fora das suas sepulturas os ossos dos reis de Judá, e os ossos dos seus príncipes, e os ossos dos sacerdotes, e os ossos dos profetas, e os ossos dos habitantes de Jerusalém;
2 L'a chịru phẹ bya awụshi jakpata; anwụ echi iya; ọnwa echi iya; iphe, bụkpoo kpokpode, nọ l'igwe echikọta iya; mbụ iphe ono, ẹphe shi yee obu; shi ejeru iya ozi; mbụ iphe ono, ẹphe shi etso ono; ejeru iya l'ajị; abarụ iya ẹja ono. A taa tụtukobedu phẹ; ọphu eelidu phẹ elili; ọchia iphe, e-me nụ bụ l'ẹphe a-dụ g'ẹkiriko nshị, wụshiru l'alị.
2 e serão expostos ao sol, e à lua, e a todo o exército do céu, a quem eles amaram, e a quem serviram , e após quem andaram, e a quem buscaram, e a quem adoraram; não serão recolhidos nem sepultados; serão como esterco sobre a face da terra.
3 Teke ono, mu a-chịkashi phẹ ono bẹ nwa ndu ọphu a-nọdu ndzụ l'iphe, bụkpoo alị ẹka mu a-chịru phẹ laa a-hata anwụhu eme l'anọdu ndzụ. Nokwa iphe, Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike eepfu.”
3 E será escolhida antes a morte do que a vida por todos os que restarem desta raça maligna, que ficarem em todos os lugares onde os lancei, diz o senhor dos exércitos.
4 “Wafụkwaa iphe, ii-pfuru phẹ baa: Wakwa iphe, Chipfu epfu baa: Amadụ -daa iko; ?tọo gbẹshijeedu tọo? Onye laphuru azụ; ?tọo lwajẹedu azụ tọo?
4 Dize-lhes mais: Assim diz o Senhor: porventura cairão os homens, e não se levantarão? desviar-se-ão, e não voltarão?
5 ?Dẹnukwanu g'o gude ndu-a nọdu alaẹpho azụ azụ? Mbụ-a; ?dẹnu g'o gude ndu Jierúsalẹmu nọdu alaẹpho azụ azụ? Ọ bụru ẹregede bẹ ẹphe jeru je agbakụa ẹka; jịka l'ẹphe taa lwadụ.
5 Por que, pois, se desvia este povo de Jerusalém com uma apostasia contínua? ele retém o engano, recusa-se a voltar.
6 Mu ngabẹkpooru nchị rengurengu; obenu l'ẹphe te epfujedu iphe, pfụru nhamụnha. Ọphu ọ dụdu g'ẹphe ha ọphu izimanụ ẹjo-iphe phẹ alwajẹ azụ; kẹ g'ọ sụ: ‘?Bụnaa gụnu bẹ mu meru ẹgube-a?’ Onyemonye emeẹpho iphe, gụru iya nụ; g'ẹka ịnya eme ẹna l'iphu ọgu.
6 Eu escutei e ouvi; não falam o que é reto; ninguém há que se arrependa da sua maldade, dizendo: Que fiz eu? Cada um se desvia na sua carreira, como um cavalo que arremete com ímpeto na batalha.
7 Mbụkponu ọku-eswi-ụda, mẹ kerekete; mẹkpoo agbẹta; yẹe ororokiriro; g'ẹphe ha makọtaerupho teke ẹphe afụtaje. Obenu l'unubẹ ndibe mu ta amadụ ekemu mu.
7 Até a cegonha no céu conhece os seus tempos determinados; e a rola, a andorinha, e o grou observam o tempo da sua arribação; mas o meu povo não conhece a ordenança do Senhor.
8 “?Dẹnu g'unu e-shi sụ l'unu maru iphe; l'unu nweru ekemu kẹ Chipfu l'ẹka ndu ede ẹkwo gude ẹregede gbanwee ya; ọ bụru iphe-ẹregede?
8 Como pois dizeis: Nós somos sábios, e a lei do Senhor está conosco? Mas eis que a falsa pena dos escribas a converteu em mentira.
9 Ndu maru iphe bẹ ee-mekwa iphe-iphere. Ee-ye phẹ ebvu; nmata phẹ l'ọ́nyà. Eshinu ẹphe jịkawaru opfu kẹ Chipfu; ?bụ ẹgube mmamiphe gụnu bẹ ẹphe nweru?
9 Os sábios são envergonhados, espantados e presos; rejeitaram a palavra do Senhor; que sabedoria, pois, têm eles?
10 Ọo ya bụ lẹ mu e-duru unyomu phẹ nụ unwoke ọzo. Mu eworu alị phẹ nụ ndu ọphu l'e-nweru iya nụ. L'e shikpọo l'onye kachaa nwanshịi jasụ l'onye ọphu kachaa shii; g'ẹphe ha emekọtaepho ụghoro enweru iphe. Ndu mpfuchiru mẹ ndu-uke Chileke tụkoerupho bụru iphe lanụ. G'ẹphe ha agbakọtaepho ẹregede.
10 Portanto darei suas mulheres a outros, e os seus campos aos conquistadores; porque desde o menor até o maior, cada um deles se dá à avareza; desde o profeta até o sacerdote, cada qual usa de falsidade.
11 Onwo, aba ndibe mu bẹ ẹphe anọduje eme ọbvu ẹnyiru ẹnyiru g'ọ bụ l'ọ tọ dụdu iphe, ọ bụ. ‘Nchị dụkwa doo; nchị dụkwa doo!’ Noo iphe, ẹphe anọduje epfu bụ ono; l'ẹbe abụ lẹ nchị dụ doo.
11 E curam a ferida da filha de meu povo levianamente, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.
12 ?Bụ iphere ahụma ahụma, ẹphe meshiru dụ phẹ tọo? Waawakwa. Iphere ta adụkpodaa phẹ ililekpọo. Ẹphe ta makpọdanu g'aasọje ẹnya. Noo g'o gude ẹphe je l'etsoru ndu daru iko daa. Mbụ l'ẹphe e-rwu alị teke mu a-wata phẹ echi iphe. Nokwa iphe, Chipfu eepfu.
12 Porventura se envergonham de terem cometido abominação? Não; de maneira alguma se envergonham, nem sabem que coisa é envergonhar-se. Portanto cairão entre os que caem; e no tempo em que eu os visitar, serão derribados, diz o Senhor.
13 “Wakwa iphe, Chipfu epfu baa: Mu e-mekwa g'ọ tọ dụ iphe, ẹphe a-nọdu akpata l'opfu phẹ. Vayịnu phẹ taa mịekwa amịmi. Ọphu oshi figu phẹ amịekwa mebyi. Ọo-lakọta ẹkwo. Iphe, mu shi nụ phẹ bẹ mu a-natakọta phẹ.”
13 Quando eu os colheria, diz o Senhor, já não há uvas na vide, nem figos na figueira; até a folha está caída; e aquilo mesmo que lhes dei se foi deles.
14 “?Bụnaa gụnu kparụ iphe, anyi nọ l'ẹka-a nggujingguji ọwa-a? Unu dzukọbenu g'anyi tụko gbalaa gbaru lagbaa lẹ mkpụkpu ono, a kpụ-pheru igbulọ mgburugburu ono je anọdu l'ẹka ono laa l'iswi; kẹle Chipfu, bụ Chileke anyi tụ-buwaru l'anyi a-la l'iswi; bya eworu mini, e yeru iphe, egbu egbugbu woru chee anyi. Ọ bụru iphe, kparụ iya nụ bụ l'anyi meru iya iphe-ẹji.
14 Por que nos assentamos ainda? juntai-vos e entremos nas cidades fortes, e ali pereçamos; pois o Senhor nosso Deus nos destinou a perecer e nos deu a beber água de fel; porquanto pecamos contra o Senhor.
15 Anyi leru ẹnya nchị-adụ-doo; ọphu ọ dụdu iphe-ọma, byaru anyi. Anyi lee ẹnya teke e-me g'ẹhu dụ ike; ọ bụerupho ebvu bẹ eeye anyi.
15 Esperamos a paz, porém não chegou bem algum; e o tempo da cura, e eis o terror.
16 Unme, ịnya ndu ọhogu anyi, nọ lẹ mkpụkpu Danu ezi bẹ a -gbẹ l'ẹka-a anụ. Teke oke-ịnya phẹ raaharu mịimiimii; ndu alị-a l'ophu awata anma pyaapyaapyaa; kẹle ẹphe byaru g'ẹphe lwekọta alị-a l'ophu; yẹe iphemiphe, nọ iya nụ; mebyia mkpụkpu lẹ mkpụkpu; yẹe ndu bu iya nụ.”
16 Já desde Dã se ouve o resfolegar dos seus cavalos; a terra toda estremece à voz dos rinchos dos seus ginetes; porque vêm e devoram a terra e quanto nela há, a cidade e os que nela habitam.
17 “Lekwa lẹ-a; mu a-chịru ẹjo agwọ ẹjo agwọ yeru unu; mbụ ogiji ogiji, adụdu iphe, a-sụru iya ederitaru. Ọ bụru agwọ ono a-bya atagbushịa unu. Nokwa iphe, Chipfu eepfu.”
17 Pois eis que envio entre vós serpentes, basiliscos, contra os quais não há encantamento; e eles vos morderão, diz o Senhor.
18 Aphụ-a, byaru mu nụ-a ta
18 Oxalá que eu pudesse consolar-me na minha tristeza! O meu coração desfalece dentro de mim.
19 Ngabẹkpodapho nchị nụma
19 Eis o clamor da filha do meu povo, de toda a extensão da terra; Não está o Senhor em Sião? Não está nela o seu rei? Por que me provocaram a ira com as suas imagens esculpidas, com vaidades estranhas?
20 “Teke akpatajẹ iphe e meberu
20 Passou a sega, findou o verão, e nós não estamos salvos.
21 Eshinu e gwewaru ndibe mu
21 Estou quebrantado pela ferida da filha do meu povo; ando de luto; o espanto apoderou-se de mim.
22 ?Tọ dụkpodaa ọbvu-etete,
22 Porventura não há bálsamo em Gileade? ou não se acha lá médico? Por que, pois, não se realizou a cura da filha do meu povo?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.