Jeremias 4
Bayịburu Izii (IZZ) vs ARC
1 Wakwa iphe, Chipfu epfu baa: “Ọ -bụru l'ịi-lwa; gụbe Ízurẹlu; g'ị lwapfutanụ mu! Ọ -bụru l'ịi-tso agwa ono, bụ mu ẹbyi ono ọgu gẹ mu ta ahụmajehe iya; ọphu ị kpa-phuhuẹduru akpaphuhu;
1 Se voltares, ó Israel, diz o Senhor , para mim voltarás; e, se tirares as tuas abominações de diante de mim, não andarás mais vagueando,
2 tẹme ọ -bụru l'ịi-nọduje egude ire-lanụ; waa ikpe, pfụru ọto; waa apfụbekoto ribua angụ sụ: ‘Eshinu Chipfu nọ ndzụ g'ọ nọ iya-a’ bẹ Chileke e-gude iswi ẹhu iya kebe ọhamoha l'ọma; tẹme ọhamoha ono egude iswi ẹhu iya riaha ùbvù.”
2 e jurarás: Vive o Senhor , na verdade, no juízo e na justiça; e nele se bendirão as nações e nele se gloriarão.
3 Sụ-a; wakwa iphe, Chipfu epfu anụ ndu Jiuda waa ndu Jierúsalẹmu: “Unu kọpyashinaa ẹka a kọduru akọko! Unu ta akụshinu iphe l'ẹgbudu!
3 Porque assim diz o Senhor aos homens de Judá e a Jerusalém: Lavrai para vós o campo de lavoura e não semeeis entre espinhos.
4 Unu bunaa onwunu úbvù; buaru iya Chipfu! Unu bunaa onwunu úbvù ime-obu; unubẹ ndu Jiuda yẹe ndu Jierúsalẹmu. Ọdumeka bẹ oke ẹhu-eghu yẹbe Chileke a-gbanwuhukwa tsuaha g'ọku. Ọ bụru iphe, a-kpa iya nụ bụ ẹjo-ememe, unu mewaru. Ọ -wata etsutsu; ta adụkwa onye a-gbanyị iya nụ.”
4 Circuncidai-vos para o Senhor e tirai os prepúcios do vosso coração, ó homens de Judá e habitantes de Jerusalém, para que a minha indignação não venha a sair como fogo e arda de modo que não haja quem a apague, por causa da malícia das vossas obras.
5 “Unu raa ya arara l'alị ndu
5 Anunciai em Judá, e fazei ouvir em Jerusalém, e dizei: Tocai a trombeta na terra! Gritai em alta voz, dizendo: Ajuntai-vos, e entremos nas cidades fortes!
6 Unu palia ẹkwa-ọhubama
6 Arvorai a bandeira para Sião, fugi para salvação vossa, não pareis; porque eu trago um mal do Norte, uma grande destruição.
7 Oduma shiakwa
7 Já um leão subiu da sua ramada, e um destruidor das nações; ele já partiu e saiu do seu lugar para fazer da tua terra uma desolação, a fim de que as tuas cidades sejam destruídas, e ninguém habite nelas.
8 Ọo ya bụ lẹ-a;
8 Por isso, cingi-vos de panos de saco, lamentai e uivai; porque o ardor da ira do Senhor não se desviou de nós.
9 Chipfu sụru-a: “O -rwua mbọku ono bẹ meji a-tọfukwa ndu eze ẹphe lẹ ndu-ishi. Ndzụ-agụgu egude ndu-uke Chileke; ndu mpfuchiru Chileke agbachihuchaa nchi.”
9 E sucederá, naquele tempo, diz o Senhor , que se desfará o coração do rei e o coração dos príncipes; e os sacerdotes pasmarão, e os profetas se maravilharão.
10 Ọ bụru iya bụ; mu sụ: “Haa; gụbe Nnajịuphu, bụ Chipfu; ndu-a ẹphe lẹ ndu Jierúsalẹmu bẹ i dusweakwaru ụzo rengurengu kpọ; kẹle ị sụru phẹ lẹ nchị a-dụkpokwaa phẹ doo. Ọle ogu-echi bẹ a dabẹkwanuru anyi l'ẹkpiri!”
10 Então, disse eu: Ah! Senhor Jeová ! Verdadeiramente trouxeste grande ilusão a este povo e a Jerusalém, dizendo: Tereis paz; pois a espada penetra-lhe até à alma.
11 O -rwua teke ono bẹ aa-karụ ndu-a ẹphe lẹ ndu Jierúsalẹmu sụ phẹ-a: “Ẹjo phẹrephere, erebushi anụ l'ẹhu, e-shi lẹ nggeregede, nọ l'echiẹgu ono; l'e-zi zipfuta ndibe mu; ọphu ọ bụkwa g'ọ phụchaa phẹ aphụcha ọzoo g'o mechaa phẹ emecha.
11 Naquele tempo, se dirá a este povo e a Jerusalém: Um vento seco das alturas do deserto veio ao caminho da filha do meu povo, não para padejar, nem para alimpar.
12 Phẹrephere ọphu a-ka ono njọ, bẹ l'e-shikwaphọ mụbe Chipfu l'ẹka. Nta-a bụ gẹ mu bya anmaa phẹ ikpe.”
12 Um vento virá a mim, de grande veemência; agora, também eu pronunciarei juízos contra eles.
13 Lenu! Ọhogu ọbu l'asọkwa pulapula g'urwukpu abya. Ụgbo-ịnya phẹ nọdu ezi phaaphaaphaa g'oke-phẹrephere abya. Ịnya phẹ kakwa ugo eme ẹgwa. Nshịo anyi! Anyi laakwaru l'iswi!
13 Eis que virá subindo como nuvens, e os seus carros, como a tormenta; os seus cavalos serão mais ligeiros do que as águias. Ai de nós, que somos assolados!
14 Gụbe Jierúsalẹmu; sashịnaa ẹjo-ememe, nọ ngu l'obu hụma l'aa-dzọta ngu! ?Bụ jasụ teke ole bẹ ịi-ha g'ẹjo ọriri kwaa ngu l'obu?
14 Lava o teu coração da malícia, ó Jerusalém, para que sejas salva; até quando permanecerão no meio de ti os teus maus pensamentos?
15 Ọ dụru onye-ozi, shi lẹ mkpụkpu Danu ara iya arara epfu l'ẹjo-iphe byapfutaru alị úbvú úbvú Ifuremu.
15 Porque uma voz anuncia desde Dã e faz ouvir a calamidade desde o monte de Efraim.
16 “Woru iphe-a pfuaru ọhamoha! Raarụ iya ndu Jierúsalẹmu arara; sụ phẹ lẹ ndu ọhogu phẹ shikwa l'alị ẹka dụ ẹnya abya. Ẹphe nọdu echi mkpu-ọgu ekpu mkpụkpu lẹ mkpụkpu, nọgbaa l'alị Jiuda.
16 Proclamai isto às nações, fazei-o ouvir contra Jerusalém: Vigias vêm de uma terra remota e levantarão a sua voz contra as cidades de Judá.
17 Ẹphe nọ-phee ya mgburugburu gẹ ndu eche nche l'ẹgu; opfu l'o kwefuru mu ike. Nokwa iphe, Chipfu eepfu.
17 Como os guardas de um campo, eles a rodeiam; porquanto ela se rebelou contra mim, diz o Senhor .
18 “Ọ kwa umere ngu; yẹe iphe, i gude ẹka ngu meta bẹ lọtaru iphe-a kobe ngu. Ọwaa bụkwa iphe, bẹ eechi ngu. Oomeshikwa ẹhuka ike; tẹme ọ nọdu alọ ẹka lẹ meji!”
18 O teu caminho e as tuas obras te trouxeram estas coisas; esta é a tua iniquidade, que, de tão amargosa, te chega até ao coração.
19 Ẹpho mu-o! Ẹpho mu-o!
19 Ah! Entranhas minhas, entranhas minhas! Estou ferido no meu coração! O meu coração ruge; não me posso calar, porque tu, ó minha alma, ouviste o som da trombeta e o alarido da guerra.
20 Ọla-l'iswi tsopyabẹ ọla-l'iswi.
20 Quebranto sobre quebranto se apregoa, porque já toda a terra está destruída; de repente, foram destruídas as minhas tendas, e as minhas cortinas num momento.
21 ?Bụ jasụ teke ole bẹ mu
21 Até quando verei a bandeira e ouvirei a voz da trombeta?
22 “Ndibe mu bụkwa ndu eswe;
22 Deveras o meu povo está louco, já me não conhece; são filhos néscios e não inteligentes; sábios são para mal fazer, mas para bem fazer nada sabem.
23 Mu bya elee ẹnya l'eliphe
23 Observei a terra, e eis que estava assolada e vazia; e os céus, e não tinham a sua luz.
24 Mu bya elee ẹnya l'eli úbvú
24 Observei os montes, e eis que estavam tremendo; e todos os outeiros estremeciam.
25 Mu bya elee ẹnya;
25 Observei e vi que homem nenhum havia e que todas as aves do céu tinham fugido.
26 Mu bya ejeshia ele ẹnya;
26 Vi também que a terra fértil era um deserto e que todas as suas cidades estavam derribadas diante do Senhor , diante do furor da sua ira.
27 Wakwa iphe, Chipfu epfu baa:
27 Porque assim diz o Senhor : Toda esta terra será assolada; de todo, porém, a não consumirei.
28 Ọo ya bụ l'eliphe a-gụ aphụ.
28 Por isso, lamentará a terra, e os céus em cima se enegrecerão; porquanto assim o disse, assim o propus e não me arrependi nem me desviarei disso.
29 Ndu mkpụkpu ono l'ophu
29 Ao clamor dos cavaleiros e dos flecheiros fugiram todas as cidades; entraram pelas nuvens e subiram pelos penhascos; todas as cidades ficaram desamparadas, e já ninguém habita nelas.
30 ?Bụkwanu gụnu bẹ iime
30 Agora, pois, que farás, ó assolada? Ainda que te vistas de carmesim, ainda que te adornes com enfeites de ouro, ainda que te pintes em volta dos teus olhos com o antimônio, debalde te farias bela; os amantes te desprezam e procuram tirar-te a vida.
31 Mu nụmakwaru olu-ẹkwa
31 Porquanto ouço uma voz como de mulher que está de parto, uma angústia como da que está com dores do primeiro filho; a voz da filha de Sião, ofegante, que estende as mãos, dizendo: Oh! Ai de mim agora! Porque a minha alma desmaia diante dos assassinos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.