Jeremias 45

Bayịburu Izii (IZZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wakwa iphe, onye mpfuchiru Chileke, bụ Jieremaya pfuru nụ Baruku nwa Neraya l'apha k'ẹno, Jiehoyakimu nwa Jiosáya bahụru l'aba-eze ndu Jiuda; gẹ Baruku dechaaru opfu, oopfu; ọ nọdu ede iya.
1 A palavra que Jeremias, o profeta, falou a Banique, filho de Nerias, quando este escrevia num livro as palavras ditadas por Jeremias, no quarto ano de Jeoiaquim, filho de Josias, rei de Judá:
2 “Wakwa iphe, Chipfu, bụ Chileke kẹ ndu Ízurẹlu epfu eyeru gụbe Baruku baa.
2 Assim diz o Senhor, Deus de Israel, acerca de ti ó Baruque.
3 I pfuru sụ: ‘Nshịo mu! Chipfu yekwarụ nrimaphụ l'iphe-ẹhuka mu. Mu tsụakwaru ude; ike bvụ mu; ọphu mu atụtajeedu unme.’ ”
3 Disseste: Ai de mim agora! porque me acrescentou o Senhor tristeza à minha dor; estou cansado do meu gemer, e não acho descanso.
4 Chipfu sụru-a: “Waa iphe, ii-pfuru iya baa: ‘Wakwa iphe, Chipfu epfu baa: Mu a-bya enwukpọshia iphe, mu shi kpụa l'onwomu; mu abya epheshi iphe, mu shi dzaa l'onwomu l'alị-a mgburugburu.
4 Isto lhe dirás: Assim diz o Senhor: Eis que estou a demolir o que edifiquei, e a arrancar o que plantei, e isso em toda esta terra.
5 ?Dẹnu g'ii-shi bya awata achọru onwongu iphe, parụ ẹka? Ba chọkwa iya nno. Kẹle mu e-mekwa nemadzụ mgburugburu ẹjo-iphe. Nokwa iphe, Chipfu eepfu. Obenu lẹ gụbedua bẹ mu a-nọduepho eleta ẹnya l'ẹkameka, i jekpọoru. Mu a-haa ngu rọ g'i gude ndzụ ngu gbala.’ ”
5 E procuras tu grandezas para ti mesmo? Não as busques; pois eis que estou trazendo o mal sobre toda a raça, diz o Senhor; porém te darei a tua vida por despojo, em todos os lugares para onde fores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.