Jeremias 43
Bayịburu Izii (IZZ) vs ARC
1 O be gẹ Jieremaya pfuchaaru ndu ono iphemiphe ono g'ọ ha, bụ Opfu Chipfu, bụ Chileke phẹ; mbụ iphemiphe ono, Chipfu ziru iya sụ g'o pfuaru phẹ ono;
1 E sucedeu que, acabando Jeremias de anunciar a todo o povo todas as palavras do Senhor , Deus deles, com as quais o Senhor , Deus deles, o havia enviado, e que foram todas aquelas palavras,
2 Azaríya nwa Hoshaya; yẹe Jiohananu nwa Kareya; yẹe iphe, bụkpoo ndu ono g'ẹphe ha, bụ ndu eku onwophẹ ono tụko sụ Jieremaya-a: “Ọo ụka bẹ ịidzu! Chipfu, bụ Chileke anyi te zikwaru ngu g'ị bya asụ g'anyi te ejekwa eburu lẹ Ijiputu!
2 então, falou Azarias, filho de Hosaías, e Joanã, filho de Careá, e todos os homens soberbos, dizendo a Jeremias: Tu dizes mentiras; o Senhor , nosso Deus, não te enviou a dizer: Não entreis no Egito, para lá peregrinardes.
3 Ọo Baruku nwa Neraya l'enwu ngu eye g'i pfuaru anyi iphe, a-bụru anyi ọgu; g'eeshi g'e woru anyi ye l'ẹka ndu Bábilọnu g'ẹphe gbushia anyi; ọzoo kpụa anyi lẹ ndzụ lashịa alị ndu Bábilọnu.”
3 Baruque, filho de Nerias, é que te incita contra nós, para nos entregar nas mãos dos caldeus, para eles nos matarem ou para nos transportarem para a Babilônia.
4 Tọbudu iya bụ; Jiohananu nwa Kareya; yẹe ndu-ishi ndu ojọgu ono; mẹkpoo ndu ono g'ẹphe ha kwefu ike l'iphe, Chipfu sụru g'ẹphe mee; l'ẹphe taa nọdudu l'alị ndu Jiuda.
4 Não obedeceu, pois, Joanã, filho de Careá, nem nenhum de todos os príncipes dos exércitos, nem o povo todo à voz do Senhor , para ficarem na terra de Judá.
5 Ọ bụ-chia lẹ Jiohananu nwa Kareya; yẹe ndu-ishi ndu ojọgu ono l'ophu dutaru ndu ono, phọduru nụ l'alị ndu Jiuda ono g'ẹphe ha; mbụ ndu ono, lwarụ azụ bya eburu l'alị ndu Jiuda ono, shigba l'ọhamoha, bụ ẹka e shi chịgbaaru phẹ ye.
5 Antes, tomou Joanã, filho de Careá, e todos os príncipes dos exércitos a todo o resto de Judá que havia voltado dentre todas as nações para onde haviam sido lançados com o fim de peregrinarem na terra de Judá;
6 Ẹphe dutakwaphọ iphe, bụkpoo unwoke; yẹe ụnwanyi; yẹe ụnwegirima; yẹe ụnwada eze; mẹkpoo ndu Nebuzaradanu, bụ onye-ishi ndu ojọgu, anọduje eche eze ndu Bábilọnu nche tụkoru haarụ Gedalaya, bụ nwa Ahikamu; bụru nwanwa Shafanu; chịtachaa mẹ Jieremaya, bụ onye mpfuchiru; yẹe Baruku nwa Neraya.
6 aos homens, e às mulheres, e aos meninos, e às filhas do rei, e a toda alma que deixara Nebuzaradã, capitão da guarda, com Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã; como também a Jeremias, o profeta, e a Baruque, filho de Nerias.
7 No iya; ẹphe bahụnu l'alị ndu Ijiputu; jịkaghaa l'ẹphe tee medu iphe, Chipfu sụru g'ẹphe mee. Ẹphe jekpọepho jerwua mkpụkpu Tahụpanahesu.
7 E entraram na terra do Egito, porque não obedeceram à voz do Senhor ; e vieram até Tafnes.
8 E rwua lẹ Tahụpanahesu; olu-opfu Chipfu rwua Jieremaya nchị sụ:
8 Então, veio a palavra do Senhor a Jeremias, em Tafnes, dizendo:
9 “Gẹ ndu Jiuda lee ngu ẹnya; g'i harụ mkpuma, ha shii pata je egude ẹpuchi kpụ-buta iya lẹ mkpoze ẹka eeshije abahụ l'ibe eze, bụ Fero lẹ Tahụpanahesu.
9 Toma na tua mão pedras grandes e esconde-as entre o barro no forno que está à porta da casa de Faraó em Tafnes, perante os olhos de homens judeus.
10 No iya; l'ị sụ phẹ-a: ‘Wakwa iphe, oopfu baa; mbụ Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike, bụ Chileke ndu Ízurẹlu: Mu e-zi g'e je ekuaru mu onye-ozi mu, bụ Nebukadineza, bụ eze ndu Bábilọnu; ọ bụru l'eli mkpuma-a bẹ oo-dobe aba-eze iya; mbụ mkpuma-a, mu domiru l'ẹka-a; l'ọ bya eworu uwe agbada eze iya phụshi iya l'eli.
10 E dize-lhes: Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Eis que eu enviarei, e tomarei a Nabucodonosor, rei da Babilônia, meu servo, e porei o seu trono sobre estas pedras que escondi; e ele estenderá a sua tenda real sobre elas.
11 Ọ -bya bẹ ọo-lwụ-kpe ndu Ijiputu; ndu o rwuberu l'egbugbu l'o gbua phẹ; ndu o rwuberu l'akpụ lẹ ndzụ l'ọ kpụa phẹ lẹ ndzụ; ndu o rwuberu l'egbu l'ogu-echi; l'o gbua phẹ l'ogu-echi.
11 E virá e ferirá a terra do Egito: quem para a morte, para a morte; e quem para o cativeiro, para o cativeiro; e quem para a espada, para a espada.
12 Ọo-tụ ọku l'ụlo nshi ndu Ijiputu. Ọo-kpọ nshi phẹ ono ọku; lwụa nshi phẹ ọlwu lẹ ndzụ. Ọ bụru ẹgube ono, onye eche atụru agbaphuje onwiya ẹkwa ono; noo g'oo-wota Ijiputu gbaphua onwiya; shi l'ẹka ono tụgbua lashịa l'ẹhu-guu.
12 E lançarei fogo às casas dos deuses do Egito, e ele queimá-los-á e levá-los-á cativos; e ornar-se-á da terra do Egito, como veste o pastor sua veste, e sairá dali em paz.
13 Oo-tsukpọshi mkpuma, dụ nsọ, nọgbaa l'ụlo ẹnyanwu, nọ l'alị ndu Ijiputu; bya atụko ụlo-nshi ndu Ijiputu l'ophu kpọkota ọku.’ ”
13 E quebrará as estátuas de Bete-Semes, que está na terra do Egito; e as casas dos deuses do Egito queimará.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.