Jeremias 34

Bayịburu Izii (IZZ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Gẹ Nebukadineza, bụ eze ndu Bábilọnu; yẹe ndu ojọgu iya l'ophu; waa iphe, bụ ọhamoha, nọkota iya l'ẹka; tụkoru etso Jierúsalẹmu ọgu; yẹe mkpụkpu, nọ-pheru iya mgburugburu bẹ opfu-a shi l'ẹka Chipfu rwua Jieremaya nchị.
1 A palavra que do Senhor veio a Jeremias quando Nabucodonosor, rei da Babilônia, e todo o seu exército, e todos os reinos da terra que estavam sob o domínio da sua mão, e todos os povos pelejavam contra Jerusalém e contra todas as suas cidades, dizendo:
2 Wakwa iphe, oopfu; mbụ Chipfu, bụ Chileke kẹ ndu Ízurẹlu. Ọ sụru-a: Jepfu Zedekaya, bụ eze ndu Jiuda je asụ iya-a: Wakwa iphe, Chipfu epfu: Mu abyakwa eworu mkpụkpu-a ye l'ẹka eze ndu Bábilọnu, bụ onye a-tu iya ọku l'ootsua ya tsufu.
2 Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Vai, e fala a Zedequias, rei de Judá, e dize-lhe: Assim diz o Senhor : Eis que eu entrego esta cidade nas mãos do rei da Babilônia, o qual a queimará.
3 Ọphu ọ dụkwa iphe, e-me g'ị nahụ iya g'o to gude ngu. Ọ chikwa l'ee-gude ngu kpụru nụ iya. L'i gude ẹnya ngu hụma eze ndu Bábilọnu; unu l'iya anọdu l'iphu l'iphu pfugbaa opfu; l'ị lashịa alị ndu Bábilọnu.
3 E tu não escaparás das suas mãos; antes, decerto, serás preso e serás entregue nas suas mãos; e teus olhos verão os olhos do rei da Babilônia, e ele te falará boca a boca, e entrarás na Babilônia.
4 “Ọle ọ bụ; nụmakwa ukwe-iphe, Chipfu ekwe ngu; gụbe Zedekaya, bụ eze ndu Jiuda. Wakwa iphe, Chipfu epfu l'opfu ẹhu ngu; e tee gbukwa ngu l'ogu-echi;
4 Todavia ouve a palavra do Senhor , ó Zedequias, rei de Judá. Assim diz o Senhor a teu respeito: Não morrerás à espada.
5 ịi-nwụhukpoo chịriri. Ọo g'a kpọberu ọku lia ndiche ngu phẹ, bụ ndu ọphu vuru ngu ụzo bụru eze; nokwaphọ g'ẹphe a-kpọbe ọku l'ụlo-ẹkwa ngu gude raa ẹkwa ngu sụ: ‘Owiwo; nnajị mu-e!’ Ọ kwa mbẹdua l'onwomu ekwe ukwe-iphe-a; bụ iphe, Chipfu epfu.”
5 Em paz morrerás, e, conforme as incinerações de teus pais, os reis precedentes, que foram antes de ti, assim te queimarão a ti e prantear-te-ão, dizendo: Ah! Senhor! Porque sou eu que digo a palavra, diz o Senhor .
6 Tọbudu iya bụ; Jieremaya, bụ onye mpfuchiru tụko iphemiphe ono pfuaru Zedekaya, bụ eze ndu Jiuda lẹ Jierúsalẹmu.
6 E anunciou Jeremias, o profeta, a Zedequias, rei de Judá, todas estas palavras, em Jerusalém,
7 Teke ono bẹ ndu ojọgu eze ndu Bábilọnu etsokwa ndu Jierúsalẹmu ọgu; yẹe mkpụkpu lẹ mkpụkpu ọzo, nọgbaa l'alị ndu Jiuda, bụ mkpụkpu ndu ọphu phọduru nụ, dụ gẹ Lakishi; yẹe Azeka. Ọ bụ mkpụkpu ono ẹphenebo bụ mkpakọ mkpụkpu, a kpụ-pheru igbulọ mgburugburu, phọduru nụ l'alị ndu Jiuda teke ono.
7 quando o exército do rei da Babilônia pelejava contra Jerusalém, contra todas as cidades de Judá que ficaram de resto, contra Laquis e contra Azeca; porque estas fortes cidades foram as que ficaram dentre as cidades de Judá.
8 Ọwaa bụ opfu, shi l'ẹka Chipfu rwua Jieremaya nchị g'eze, bụ Zedekaya gbachaaru ọgbandzu ẹphe lẹ ndu Jierúsalẹmu l'ẹphe a-ra iya arara lẹ ndu bụ ohu e-nweru onwophẹ.
8 A palavra que do Senhor veio a Jeremias, depois que o rei Zedequias fez concerto com todo o povo que havia em Jerusalém, para lhes apregoar a liberdade:
9 Onyemonye l'a-ha ohu iya, bụ onye Hiburu; mẹ ndu kẹ nwoke mẹ kẹ nwanyị; g'ọ tọ dụ onye a-gba onye Jiuda ibe iya ohu.
9 que cada um despedisse forro o seu servo e cada um, a sua serva, hebreu ou hebreia, de maneira que ninguém se fizesse servir deles, sendo judeus, seus irmãos.
10 Ọo ya bụ; ndu-ishi; mẹkpoo iphe, bụ ndu Ízurẹlu, bụ ndu bahụru l'ọgbandzu ono tụko kweta l'ẹphe a-ha ohu phẹ nwoke mẹ ụnwanyi; g'ọ tọ dụhe onye a-bụru ohu ọzobaa. Ẹphe pfubua ya woru phẹ hakọta.
10 E ouviram todos os príncipes e todo o povo que entrou no concerto que cada um despedisse forro o seu servo e cada um, a sua serva, de maneira que não se fizessem mais servir deles; ouviram, pois, e os soltaram.
11 E mechaa; izimanụ lwa phẹ azụ; ẹphe bya achị-phuta ndu bụ ohu ono azụ; mbụ ndu ono, ẹphe shi hawa ono; bya agbaphu phẹ ohu azụ.
11 Mas, depois, se arrependeram, e fizeram voltar os servos e as servas que tinham libertado, e os sujeitaram por servos e por servas.
12 Tọbudu iya bụ; olu-opfu Chipfu bya erwua Jieremaya nchị sụ:
12 Veio, pois, a palavra do Senhor a Jeremias, da parte do Senhor , dizendo:
13 Wakwa iphe, Chipfu epfu; mbụ Chileke ndu Ízurẹlu. Ọ sụru-a: “Mu lẹ ndiche unu phẹ gbaru ndzụ teke mu dufutaru phẹ l'alị ndu Ijiputu; mbụ l'alị ẹka ẹphe nọ bụru ohu. Mu pfua sụ:
13 Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Eu fiz concerto com vossos pais, no dia em que os tirei da terra do Egito, da casa da servidão, dizendo:
14 Iphe, bụkpoo apha ẹsaa, a-nwụta anwụta g'onyemonye l'ime unu l'ẹhu l'ẹhu tọhajekwa onye Hiburu ibe iya, e reru unu. Mbụ l'o -jewaru unu ozi apha ishii; g'unu hajẹ iya g'ọ la kẹ mmanụ; ọphu nna unu oche phẹ angaduru mu nchị; ọphu ẹphe eyeduru mu ọnu.
14 Ao fim de sete anos libertareis cada um a seu irmão hebreu que te for vendido a ti e te houver servido a ti seis anos; e despedi-lo-ás forro de ti; mas vossos pais me não ouviram, nem inclinaram os ouvidos.
15 Izimanụ lwa unu azụ lẹ mgboru nta-a; unu bya emee iphe, pfụru nhamụnha l'ẹnya mu. G'unu ha l'onye l'onye bya araa ya arara sụ gẹ ndu alị unu nweru onwophẹ. Unu nọdu l'iphu mu gbaa ndzụ l'ụlo-a, e kuru laaru ẹpha mu-a.
15 E vos havíeis, hoje, convertido e tínheis feito o que é reto aos meus olhos, apregoando liberdade cada um ao seu próximo; e tínheis feito diante de mim um concerto, na casa que se chama pelo meu nome.
16 O be nta; unu byakwa bya aghakọbe bya emerwushiaha ẹpha mu ọzo. G'unu ha laphuchaa azụ je achị-phuta ohu unu kẹ nwoke yẹe kẹ nwanyị ono azụ; mbụ ndu unu shi hawa g'ẹphe jeje ẹka dụ phẹ ree. Nta-a bẹ unu gbaphuwaru phẹ ohu ọzo.
16 Mudastes, porém, e profanastes o meu nome, e fizestes voltar cada um ao seu servo, e cada um, à sua serva, os quais já tínheis despedido forros, conforme a sua vontade; e os sujeitastes, para que se vos fizessem servos e servas.
17 “Ọo ya bụ lẹ-a; wakwa iphe, Chipfu epfu baa: ‘Unu te emekwaru iphe, mu sụru g'unu mee. Unu ta arakwaru iya arara sụ gẹ ndu alị unu nweru onwophẹ. Ọo ya bụ lẹ-a; nta-a bẹ mu arawa iya arara l'unu e-nweru onwunu; ọ kwa Chipfu epfu iya. Enweru onwunu ọbu bụ l'ee-gude ogu-echi gbua unu; ẹjo iphe-ememe egbua unu; ẹgu egbua unu. Mu e-me unu gẹ ndu alị-eze, nọkota lẹ mgboko l'ophu sọo unu oyi.
17 Portanto, assim diz o Senhor : Vós não me ouvistes a mim, para apregoardes a liberdade, cada um ao seu irmão e cada um ao seu próximo; pois eis que eu vos apregoo a liberdade, diz o Senhor , para a espada, para a pestilência e para a fome; e dar-vos-ei por espanto a todos os reinos da terra.
18 Onye ono, mebyiru ọgbandzu mu ono; ọphu o medụru iphe, e pfuru l'ọgbandzu ono, bụ ọphu ẹphe nọ mu l'iphu gbaa; ndu ono bẹ mu e-me g'ẹphe dụ gẹ nweswi ono, a sụkaharu ẹbo bya eshia ya echilabọ ghajaa ono.
18 E entregarei os homens que traspassaram o meu concerto, que não confirmaram as palavras do concerto, como eles fizeram diante de mim com o bezerro que dividiram em duas partes, passando pelo meio das duas porções.
19 Ndu-ishi ndu Jiuda yẹe kẹ ndu Jierúsalẹmu; mẹ ndu eleta ibe eze ẹnya; mẹ ndu bụ uke; mẹkpoo ndu alị ono l'ophu, bụ ndu ghajarụ echilabọ nweswi ono
19 Os príncipes de Judá, e os príncipes de Jerusalém, e os eunucos, e os sacerdotes, e todo o povo da terra que passou por meio das porções do bezerro,
20 bẹ mu e-woru ye l'ẹka ndu ọhogu phẹ, bụ ndu achọ ndzụ phẹ. Odzu phẹ l'a-bụru nri ẹnu, ephe l'eli; yẹe anụ, bu l'eliphe.
20 entregá-los-ei, digo, nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram a sua morte, e os cadáveres deles servirão de mantimento às aves dos céus e aos animais da terra.
21 “ ‘Zedekaya, bụ eze ndu Jiuda; yẹe ndu-ishi l'alị-eze iya bẹ mu e-yekọta l'ẹka ndu ọhogu phẹ, bụ ndu achọ ndzụ phẹ; woru phẹ ye l'ẹka ndu ojọgu eze ndu Bábilọnu, bụ ndu shi sephuwaa onwophẹ azụ l'ẹka ị nọ.
21 E até o rei Zedequias, rei de Judá, e seus príncipes entregarei nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram a sua morte, e nas mãos do exército do rei da Babilônia, que já se retirou de vós.
22 Wakwa iphe, Chipfu epfu baa: Mu a-tụ ekemu l'onwomu; ọ bụru mu e-duphuta phẹ azụ lẹ mkpụkpu-a. Ẹphe e-tsoo ya ọgu; nata iya; woru ọku tụa ya l'ootsua tsufu. Mu emee gẹ mkpụkpu, nọgbaa l'alị ndu Jiuda bụru ochobu; ọ tọ dụedu onye ebu iya ebubu.’ ”
22 Eis que eu darei ordem, diz o Senhor , e os farei tornar a esta cidade, e pelejarão contra ela, e a tomarão, e a queimarão; e as cidades de Judá porei em assolação, de sorte que ninguém habite nelas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.