Jeremias 33
Bayịburu Izii (IZZ) vs NVI
1 Olu-Opfu Chipfu byakwa erwua Jieremaya nchị kẹ mgbo ẹbo teke ono, ọ nọkwadu l'ọma-unuphu ẹka ndu nche anọje ono; sụ:
1 Jeremias ainda estava preso no pátio da guarda quando o Senhor lhe dirigiu a palavra pela segunda vez:
2 “Wakwa iphe, Chipfu epfu baa; mbụ onye ono, bụ iya meru mgboko; mbụ Chipfu; onye bụ iya meru mgboko dobe g'ọo-dụ; bya emee ya; ọ ngụru angụru; ọ kwa Chipfu bụ ẹpha iya.
2 "Assim diz o Senhor que fez a terra, o Senhor que a formou e a firmou; seu nome é Senhor:
3 Kua mu oku; hụma lẹ mu a-za ngu ẹnu; bya akarụ ngu iphe, parụ ẹka bya adụ omilomi, bụ iphe, ị mahakpọada;
3 ‘Clame a mim e eu responderei e lhe direi coisas grandiosas e insondáveis que você não conhece’.
4 kẹle-a; wakwa iphe, Chipfu, bụ Chileke kẹ ndu Ízurẹlu epfu baa l'opfu ẹhu ụlo, dụgbaa lẹ mkpụkpu-a; yẹle opfu ẹhu ụlo ibe eze ndu Jiuda, bụgbaa ụlo, a kwatsushiru gude gbobuta obvudu ẹja, ndu ọhogu kụberu; yẹe ogu-echi phẹ;
4 Porque assim diz o Senhor, o Deus de Israel, a respeito das casas desta cidade e dos palácios reais de Judá, que foram derrubados para servirem de defesa contra as rampas de cerco e a espada,
5 l'ẹka aalwụ ọgu onye lẹ ndu Bábilọnu: Ọ kwa odzu bẹ ee-mechaa gude chị-jishia ya achị-jishi; mbụ odzu ndu mu e-gude ẹhu-eghu mu; yẹe ẹnya, ata mu kpịtikpiti gbushia. Mu woharu ndu mkpụkpu-a iphu mu; ọ bụru iphe, kparụ iya nụ bụ ẹjo-iphe, ẹphe emegbabẹ.
5 na luta contra os babilônios: ‘Elas ficarão cheias de cadáveres dos homens que matarei no meu furor. Ocultarei desta cidade o meu rosto por causa de toda a sua maldade.
6 “Ọle g'ọ dụhabe; mu e-wotaru phẹ ẹhu-ọdu-ike; mbụ mee g'ẹphe wekọrohu. Mu e-me g'ẹphe wekọrohu; mee g'ẹhu dụ phẹ guu dụ k'etsutsu iya; ọphu ọ dụedu iphe, byaru eme phẹ nụ.
6 " ‘Todavia, trarei restauração e cura para ela; curarei o meu povo e lhe darei muita prosperidade e segurança.
7 Mu e-dophu ndu Jiuda; mẹ ndu Ízurẹlu azụ l'ọnodu phẹ; mu akpụa phẹ; ẹphe adụ g'ẹphe shi duhawa.
7 Mudarei a sorte de Judá e de Israel e os reconstruirei como antigamente.
8 Mu abya asashia phẹ ẹjo-iphe, ẹphe meru mu g'ọ ha; bya agụaru phẹ nvụ l'ẹjo-iphe ono, ẹphe meru mu ono, bụ l'ẹphe kwefuru mu ike ono.
8 Eu os purificarei de todo o pecado que cometeram contra mim e perdoarei todos os seus pecados de rebelião contra mim.
9 Ọo ya bụ ẹpha mkpụkpu-a emeahaa g'ẹhu tsọo ụtso. Ọhamoha, nọkota lẹ mgboko l'ophu, bụ ndu a-nụma iphemiphe, bụ iphe, dụ ree, mu a-nọdu emeru phẹ ajaahaa mu ajaja; kwabẹahaa mu úbvú. Ẹphe awata atsụ ebvu; wata anma pyaapyaapyaa; kẹle mu e-meru ndu mkpụkpu-a iphe, dụ ree; mee g'ẹhu dụ phẹ guu.”
9 Então Jerusalém será para mim uma fonte de alegria, de louvor e de glória, diante de todas as nações da terra que ouvirem acerca de todos os benefícios que faço por ela. Elas temerão e tremerão diante da paz e da prosperidade que eu lhe concedo’.
10 Wakwa iphe, Chipfu epfu baa; “Alị ẹka-a, unu sụru l'ọ bụ ochobu, nemadzụ ebudu ebudu; ọphu anụ ebudu iya-a; mbụ ime mkpụkpu lẹ mkpụkpu Jiuda; yẹe gbororo, dabyigbaaru lẹ Jierúsalẹmu, bụ ẹka a gbadochawaru agbado; ọphu nemadzụ ebudu iya ebudu; ọphu anụ adụdu iya-a; bẹ ee-mechaa nụaha olu ọzobaa;
10 "Assim diz o Senhor: ‘Vocês dizem que este lugar está devastado, e ficará sem homens nem animais. Contudo, nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, que estão devastadas, desabitadas, sem homens nem animais, mais uma vez se ouvirão
11 olu ẹhu-ụtso; mẹ olu ndu ete ẹswa; olu ụnwumgboko, ala ji; mẹ k'unwoke, alụ nwanyị ọ̀phúú; yẹe olu ndu gude ngwẹja ekele abya l'eze-ụlo Chipfu; ẹka ẹphe agụ ebvu asụje:
11 as vozes de júbilo e de alegria, do noivo e da noiva, e as vozes daqueles que trazem ofertas de ação de graças para o templo do Senhor, dizendo: "Dêem graças ao Senhor dos Exércitos, pois ele é bom; o seu amor leal dura para sempre". Porque eu mudarei a sorte desta terra como antigamente’, declara o Senhor.
12 Wakwa iphe, Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike eepfu: “L'alị ẹka-a, bụ ochobu; ọphu nemadzụ ebudu iya; ọphu anụ ebudu iya-a; l'iphe, bụkpoo mkpụkpu lẹ mkpụkpu, nọ iya nụ; bẹ ẹka eeche eswi e-mechaa lwa azụ bya adụkota gẹ ndu eche atụru dọbeje anụ, ẹphe eche.
12 "Assim diz o Senhor dos Exércitos: ‘Neste lugar desolado, sem homens nem animais, haverá novamente pastagens onde os pastores farão descansar os seus rebanhos, em todas as suas cidades.
13 L'iphe, bụkpoo mkpụkpu lẹ mkpụkpu ono, nọgbaa l'alị úbvú úbvú; mẹ ndu ọphu nọ l'alị ọkpa úbvú, nọ l'ụzo ẹnyanwu-arịba; yẹe ndu ọphu nọ l'echiẹgu ndọhali; mẹ lẹ k'alị ndu Benjiaminu; mẹ l'ụnwu mkpụkpu lẹ mkpụkpu, nọ-pheru Jierúsalẹmu mgburugburu; yẹfua l'ime mkpụkpu, nọgbaa lẹ Jiuda; bẹ anụ, eeche echeche e-mechajẹ awụghata l'atatiphu onye a-nọdu agụ iya ọgu. Nokwa iphe, Chipfu eepfu.”
13 Tanto nas cidades dos montes, da Sefelá, do Neguebe e do território de Benjamim, como nos povoados ao redor de Jerusalém e nas cidades de Judá, novamente passarão ovelhas sob as mãos daquele que as conta’, diz o Senhor.
14 Wakwa iphe, Chipfu epfu baa: “Mbọku abyakwa teke mu e-meru ndu ọnu-ụlo Ízurẹlu yẹe ọnu-ụlo Jiuda iphe, dụ ree, mu kweru ukwe lẹ mu e-meru phẹ.
14 " ‘Dias virão’, declara o Senhor, ‘em que cumprirei a promessa que fiz à comunidade de Israel e à comunidade de Judá.
15 O -rwua mbọku ono bẹ mu e-me g'ẹkali-iphe, pfụberekoto kpofuta l'oshilọkpa Dévidi. Ọ bụru yẹbedua e-me iphe, pfụru ọto yẹe iphe, dụ nhamụnha l'alị ẹka-a.
15 " ‘Naqueles dias e naquela época farei brotar um Renovo justo da linhagem de Davi; ele fará o que é justo e certo na terra.
16 O -rwua mbọku ono bẹ aa-dzọta ndu Jiuda; ndu Jierúsalẹmu eburu tụsaru ẹhu; ọ tọ dụdu iphe, eme phẹ nụ. Iphe, aa-wata iya ekuku abụru: ‘Chipfu, bụ apfụbekoto k'anyi’;
16 Naqueles dias Judá será salva e Jerusalém viverá em segurança, e este é o nome pelo qual ela será chamada: O Senhor é a Nossa Justiça’.
17 kẹle-a wakwa iphe, Chipfu epfu baa: Ụko onye a-nọdu l'aba-eze ọnu-ụlo Ízurẹlu ta abyakwa adụru Dévidi;
17 "Porque assim diz o Senhor: ‘Davi jamais deixará de ter um descendente que se assente no trono de Israel,
18 Ọphu ndu-uke, bụ ndu Lívayi abyadụ akọ ụko onye a-pfụru l'iphu mu mkpụrumkpuru egweru mu ngwẹja-akpọ-ọku; waa ngwẹja-nri; mẹ ngwẹja mmanụ ọzo.”
18 nem os sacerdotes, que são levitas, deixarão de ter descendente que esteja diante de mim para oferecer, continuamente, holocaustos, queimar ofertas de cereal e apresentar sacrifícios’ ".
19 Tọbudu iya bụ; Opfu Chipfu bya erwua Jieremaya nchị sụ:
19 O Senhor dirigiu a palavra a Jeremias:
20 Wakwa iphe, Chipfu epfu baa: “Ọ -bụru l'unu a-dụ ike mebyia ọgbandzu, mu l'eswe gbaru; yẹe ọgbandzu, mu l'ẹnyashi gbaru; k'ọphu bụ l'eswe yẹe ẹnyashi taa nwụedu l'orwuberu iya;
20 "Assim diz o Senhor: ‘Se vocês puderem romper a minha aliança com o dia e a minha aliança com a noite, de modo que nem o dia nem a noite aconteçam no tempo que lhes está determinado,
21 a bya emebyikwaphọ ọgbandzu mu lẹ Dévidi, bụ onye-ozi mu; yẹe ọgbandzu mu lẹ ndu Lívayi, bụ ndu-uke, ejeru mu ozi; ọo ya bụ lẹ Dévidi tee nweẹdu awa, bụ onye a-bụru eze nọdu l'aba-eze iya.
21 então poderá ser quebrada a minha aliança com o meu servo Davi, e neste caso ele não mais terá um descendente que reine no seu trono; e também será quebrada a minha aliança com os levitas que são sacerdotes e que me servem.
22 Mu e-me awa Dévidi, bụ onye-ozi mu; yẹe awa ndu Lívayi, bụ ndu eje ozi l'iphu mu; g'ẹphe bụru agụta agụta gẹ kpokpode, nọ l'igwe; ọphu aa-tụ̀kotadu phẹ l'iphe, aatụ̀je ẹrwa iphe ẹgube-a, a taa tụkotajedu ẹja, nọ l'agụga eze-ẹnyimu-a.”
22 Farei os descendentes do meu servo Davi e os levitas, que me servem, tão numerosos como as estrelas do céu e incontáveis como a areia das praias do mar’ ".
23 Tọbudu iya bụ; Opfu Chipfu bya erwua Jieremaya nchị sụ:
23 O Senhor dirigiu a palavra a Jeremias:
24 “?Tii ledu iphe, ndu-a anọduje epfu sụ: ‘Ipfu labọ-a, Chipfu họtaru-a bẹ ọ paakwaru gwọbe?’ Ẹphe shi ẹgube ono kpọo ndibe mu ẹbo l'afụ; k'ọphu bụ l'ẹphe ta abụedu ọha ẹka phẹ l'iphu phẹ.
24 "Você reparou que essas pessoas estão dizendo que o Senhor rejeitou os dois reinos que tinha escolhido? Por isso desprezam o meu povo e não mais o considera como nação.
25 Wakwa iphe, Chipfu epfu baa: Ọme mu l'eswe yẹe ẹnyashi ta agbadụru ndzụ; bya atụa ekemu doberu igwe yẹe alị;
25 Assim diz o Senhor: ‘Se a minha aliança com o dia e com a noite não mais vigorasse, se eu não tivesse estabelecido as leis fixas do céu e da terra,
26 mẹ mu ajịka oshilọkpa Jiékọpu; yẹe kẹ Dévidi, bụ onye-ozi mu; ọphu mu tege ahọtadu onye lanụ, bụ nwa iya nwoke g'ọ bụru ishi ndu bụ oshilọkpa Ébirihamu; yẹle kẹ Áyizaku; yẹle kẹ Jiékọpu; kẹle-a; mu e-dophu phẹ azụ l'ọnodu phẹ bya aphụaru phẹ obu-imemini.”
26 então eu rejeitaria os descendentes de Jacó e do meu servo Davi, e não escolheria um dos seus descendentes para que governasse os descendentes de Abraão, de Isaque e de Jacó. Mas eu restaurarei a sorte deles e lhes manifestarei a minha compaixão’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.