Jeremias 24

Bayịburu Izii (IZZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O be g'a kpụchaaru ndu-a lẹ ndzụ; mbụ Jiehoyakinu nwa Jiehoyakimu, bụ eze ndu Jiuda; ẹphe lẹ ndu-ishi ndu Jiuda; mẹkpoo ndu emeje ọna; yẹe ndu akpụ ụzu; bẹ e shikọta lẹ Jierúsalẹmu kpụa lẹ ndzụ laa alị ndu Bábilọnu. Ọ bụru onye kpụru phẹ nụ bụ Nebukadineza, bụ eze ndu Bábilọnu. O be g'a kpụchaaru phẹ lẹ ndzụ ono; Chipfu goshi mu nkata akpụru oshi figu labọ, a sụbegbaaru l'agụga eze-ụlo Chipfu.
1 — ausente —
2 Nkata lanụ bụ iphe, dụ iya nụ bụ akpụru oshi figu, dụ ree shii, dụgbaa gẹ figu, charu ẹgwa. Nkata ọphuu bụru iphe, dụ iya nụ bụ figu, dụ ẹji shii; mbụ l'ọ dụ-be ẹji; k'ọphu bụ l'ọ tọ dụdu k'eriri.
2 — ausente —
3 Noo ya bụ; Chipfu bya ajịa mu sụ: “?Bụ gụnu bẹ ị hụmaru; Jieremaya?”
3 Então o Senhor me perguntou: — Jeremias, o que você está vendo? — Figos! — respondi. — Os bons são muito bons, e os ruins são muito ruins, tão ruins, que ninguém pode comê-los.
4 Tọbudu iya bụ; mu bya anụma opfu kẹ Chipfu, sụru mu:
4 Aí Deus me disse:
5 “Wakwa iphe, Chipfu, bụ Chileke kẹ ndu Ízurẹlu epfu baa: Ọ kwa g'akpụru oshi figu figu ọwa-a, dụgbaa ree-a dụ; bụ gẹ ndu ono, a kpụru lẹ ndzụ l'alị ndu Jiuda dụ mu ree, bụ ndu mu chịfuru l'alị-a chịru je eye l'alị ndu Bábilọnu.
5 — Eu, o Senhor , o Deus de Israel, digo que os israelitas que foram levados para a Babilônia são como esses figos bons, e eu os tratarei com bondade.
6 Mu e-gude ẹnya mu eche phẹ nche g'ọ dụru phẹ lẹ ree. E -mechaa; mu edulatakwa phẹ phọ ọzo l'alị ẹka-a. Teke ono bẹ mu e-me g'ẹphe paa ẹka; ọphu mu akwatsuẹdu phẹ. Mu a-dza phẹ g'onye dzarụ oshi; ọphu mu ephefubaẹdu phẹ ephefu.
6 Cuidarei deles e os trarei de volta para esta terra. Eu edificarei a nação e não a destruirei; plantarei e não arrancarei.
7 Mu a-nụ phẹ obu, ẹphe e-gude maru mu; mbụ l'ọo mu bụ Chipfu. Ẹphe a-bụru ndibe mu; mbẹdua abụru Chileke phẹ. Noo kẹle ẹphe e-gude obu phẹ l'ophu l'ophu lwapfuta mu.”
7 Porei no coração deles o desejo de reconhecerem que eu sou Deus, o Senhor . Então eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus porque com todo o coração vão voltar para mim.
8 Wakwa iphe, Chipfu epfu baa: “A bya lẹ k'akpụru oshi figu ono, dụ ẹji ono; mbụ dụta-beru ẹji; k'ọphu bụ l'e tee ridu iya eriri ono; noo gẹ mu e-me Zedekaya, bụ eze ndu Jiuda bụ onoya; mẹ ndu-ishi l'alị-eze iya; mẹkpoo iphe, bụ ndu ono, phọduru lẹ Jierúsalẹmu ono; m'ẹphe -nọ l'alị ẹka-a; m'ẹphe -nọ l'alị ndu Ijiputu.
8 — Eu, o Senhor , vou tratar como figos ruins, que não podem ser comidos, as seguintes pessoas: o rei Zedequias, de Judá, os políticos que estão com ele e o resto do povo de Jerusalém, tanto os que ficaram nesta terra como os que se mudaram para o Egito.
9 Mu e-me phẹ g'ẹphe bụru ndu alị-eze ụnwu-eliphe l'ophu a-nọdu asọ oyi. Ẹphe a-bụru phẹ iphe e gude achị ọchi; mẹ iphe, e gude anma l'ẹtu. Ee-gude phẹ agba mgbọnu; gude phẹ ephu l'iphu l'iphe, bụkpoo ẹka mu chịru phẹ ye.
9 Farei cair sobre eles uma desgraça tão grande, que todas as nações do mundo vão ficar horrorizadas. As pessoas vão zombar deles, fazer piadas e caçoar. E, em todos os lugares onde eu os espalhar, o nome deles será usado para rogar pragas.
10 Mu e-me g'e gbua phẹ l'ogu-echi; ẹgu emee phẹ; ẹjo iphe-ememe emee phẹ gbiriri jasụ ẹphe abvụebe l'alị-a, mu nụru phẹ; yẹle ndiche phẹ-a.”
10 Mandarei contra eles guerra, fome e doença, até que desapareçam da terra que dei a eles e aos seus antepassados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.