Jeremias 21

Bayịburu Izii (IZZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Opfu, shi l'ẹka Chipfu byakwa erwua Jieremaya nchị. Ọ bụru teke ono bẹ eze, bụ Zedekaya yeru Pashọ nwa Malukayịjia; yẹle onye uke Chileke, bụ Zefanaya nwa Maseya g'ẹphe jepfu iya. Ẹphe bya asụ iya:
1 Palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor , quando o rei Zedequias lhe enviou Pasur, filho de Malquias, e o sacerdote Sofonias, filho de Maaseias, dizendo:
2 “Jịeshikwaru anyi Chipfu; kẹle Nebukadineza, bụ eze ndu Bábilọnu l'etsokwa anyi ọgu. ?A maru; ?Chipfu e-meru anyi iphe, dụ biribiri g'o shi emeje teke ndiche k'ọphu ọo-laphu azụ parụ anyi haa.”
2 Pergunta agora por nós ao Senhor , por que Nabucodonosor, rei da Babilônia, guerreia contra nós; bem pode ser que o Senhor nos trate segundo todas as suas maravilhas e o faça retirar-se de nós.
3 Tọbudu iya bụ Jieremaya yeru phẹ ọnu sụ phẹ: “Unu sụ Zedekaya lẹ-a:
3 Então, Jeremias lhes disse: Assim direis a Zedequias:
4 Wakwa iphe, oopfu; mbụ Chipfu, bụ Chileke kẹ ndu Ízurẹlu baa: Iphe, mu abya ememe bụ lẹ mu e-me gẹ ngwọgu, unu gude alwụ ọgu bụru unu ọgu, bụ ngwọgu, unu gude etso eze ndu Bábilọnu ọgu; yẹe ndu Bábilọnu l'onwophẹ, bụ ndu nọ l'azụ mkpụkpu nọ-phee unu mgburugburu. Mu e-mechaa chịbata phẹ l'ime mkpụkpu-a.
4 Assim diz o Senhor , o Deus de Israel: Eis que farei retroceder as armas de guerra que estão nas vossas mãos, com que vós pelejais fora dos muros contra o rei da Babilônia e contra os caldeus, que vos oprimem; tais armas, eu as ajuntarei no meio desta cidade.
5 Ọzo bụ lẹ mbẹdua l'onwomu a-nọdu etso unu ọgu. Mu a-machịkpo ẹka mu; gude ọkpu ẹka mu vụa ọvuma; gude iwe tukoshi unu oke ẹhu-eghu mu.
5 Pelejarei eu mesmo contra vós outros com braço estendido e mão poderosa, com ira, com indignação e grande furor.
6 Mu e-chitsushicha iphe, bụkpoo ndu bu lẹ mkpụkpu-a; nemadzụ yẹe anụ. Ọ bụru ẹjo iphe-ememe e-gbushi phẹ.
6 Ferirei os habitantes desta cidade, tanto os homens como os animais; de grande pestilência morrerão.
7 Wakwa iphe, Chipfu epfu baa: Teke e mechaarụ nno; mu eworu Zedekaya, bụ eze ndu Jiuda; yẹe ndu-ozi iya; mẹkpoo ndu alị-a, bụ ndu iphe-ememe ono gbuphodoru; yẹe ndu ọphu e gbuphodoru l'ogu-echi; mẹ ndu ọphu ẹgu gbuphodoru; chịru ye Nebukadineza, bụ eze ndu Bábilọnu l'ẹka; yẹe ndu ọhogu phẹ ono, bụ ndu aachọ ndzụ phẹ ono. L'o gudekwaphọ ogu-echi gbushia phẹ; ọphu ọo-hadụ phẹ. Imemini phẹ taa dụdu iya; ọphu ọ dụdu onye ọphu ọophutaru.
7 Depois disto, diz o Senhor , entregarei Zedequias, rei de Judá, e seus servos, e o povo, e quantos desta cidade restarem da pestilência, da espada e da fome na mão de Nabucodonosor, rei da Babilônia, na de seus inimigos e na dos que procuram tirar-lhes a vida; feri-los-á a fio de espada; não os poupará, não se compadecerá, nem terá misericórdia.
8 “Ọzokwapho lẹ-a; g'ị sụ ndu-a: Wakwa iphe, Chipfu epfu baa: Unu lekwa lẹ mu dobeakwaru unu ụzo ndzụ yẹe ụzo ọnwu.
8 A este povo dirás: Assim diz o Senhor : Eis que ponho diante de vós o caminho da vida e o caminho da morte.
9 Iphe, bụkpoo onye nọ lẹ mkpụkpu-a bụ ogu-echi bẹ ee-gude gbua ya; ẹgu egbua ndu ọphu oo-gbu; iphe-ememe egbua ndu ọphuu. Onye lụfukwanuru je eworu onwiya ye l'ẹka ndu Bábilọnu-a, bụ ndu nọ-pheru unu mgburugburu-a; l'a-nọdu ndzụ. Onye ono e-gude ndzụ iya gbala.
9 O que ficar nesta cidade há de morrer à espada, ou à fome, ou de peste; mas o que sair e render-se aos caldeus, que vos cercam, viverá, e a vida lhe será como despojo.
10 Iphe, mu chịwaru idzu iya bụ eme g'ẹjo-iphe dapfu ndu mkpụkpu-a; ọ tọ bụdu iphe-ọma. Nokwa iphe, Chipfu eepfu. Mkpụkpu-a bẹ ee-ye l'ẹka eze ndu Bábilọnu; l'o gude ọku mebyishia ya.
10 Pois voltei o rosto contra esta cidade, para mal e não para bem, diz o Senhor ; ela será entregue nas mãos do rei da Babilônia, e este a queimará.
11 “Ọzo bụ lẹ-a; g'ị sụ ndu ọnu-ụlo onye eze ndu Jiuda: Unu nụmakwa Opfu Chipfu.
11 À casa do rei de Judá dirás: Ouvi a palavra do Senhor !
12 Unubẹ ndu ọnu-ụlo Dévidi; wakwa iphe, Chipfu epfu baa: Unu kpeje ikpe, pfụru ọto mbọku-mbọku. Unu adzọtaje onye ana nfụ l'ẹka onye emekpa iya ẹhu. Ọdumeka bẹ ẹhu-eghu mu a-gbanwuhukwa ọku. Ọ bụru iphe, a-kpa iya nụ bụ ẹjo-ememe, unu meshiru; mbụ l'ẹhu-eghu mu ono e-nwu ọku k'ọphu bụ l'o to nwedu onye a-gbanyị iya nụ.
12 Ó casa de Davi, assim diz o Senhor : Julgai pela manhã justamente e livrai o oprimido das mãos do opressor; para que não seja o meu furor como fogo e se acenda, sem que haja quem o apague, por causa da maldade das vossas ações.
13 Mu nọru ngu lẹ njọ gụbe Jierúsalẹmu; mbụ gụbe onye bu lẹ nsụda-a; mbụ gụbe agbara mkpuma, nọ lẹ baswaa alị ẹka-a. Ọ kwa Chipfu epfu iya anụ unubẹ ndu ono, asụje: ‘?Bụ onye abya anyi eme gụnu? ?Bụ onye adụ ike abata l'ẹka anyi bu-a?’
13 Eis que eu sou contra ti, ó Moradora do vale, ó Rocha da campina, diz o Senhor ; contra vós outros que dizeis: Quem descerá contra nós? Ou: Quem entrará nas nossas moradas?
14 Mu a-hụ̀ unu ahụ̀hù g'iphe, unu meru gbaru. Ọ kwa mụbe Chipfu epfu iya. Mu a-nwụru ọku ye l'ọswa unu; tụko iphe, nọ-pheru unu mgburugburu tsukọta.”
14 Castigar-vos-ei segundo o fruto das vossas ações, diz o Senhor ; acenderei fogo na cidade, qual bosque, o qual devorará todos os seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.