Jeremias 19
Bayịburu Izii (IZZ) vs NVI
1 Wakwa iphe, Chipfu epfu: “Je azụta ite-ụrwa l'ẹka ọkpu-ite. G'unu lẹ ndu bụ ọgerenya mkpụkpu yẹe ndu bụ ọgerenya uke Chileke hakwaru swịru.
1 Assim diz o Senhor: "Vá comprar um vaso de barro de um oleiro. Leve com você alguns líderes do povo e alguns sacerdotes
2 Je lẹ nsụda Hịnomu l'agụga ẹka eeshije abahụ Jierúsalẹmu, bụ Ọnu-abata Agbagba-mbeji. I -rwuẹpho ẹka ono l'ị raa iphe-a, mu ezi ngu-a arara;
2 e vá em direção ao vale de Ben-Hinom, perto da entrada da porta dos Cacos. Proclame ali as palavras que eu lhe disser.
3 sụ phẹ-a: Unu nụmakwa Opfu Chipfu; unubẹ ndu eze ndu Jiuda; mẹkpoo ndu Jierúsalẹmu. Wakwa iphe, oopfu; mbụ Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike; bya abụru Chileke ndu Ízurẹlu. Unu ngabẹkpodapho nchị! Mu abyakwa egude ẹjo-iphe byapfuta ndu alị-a, bụ iphe, a-gba onyemonye, nụmaru iya nụ anwịrinwa lẹ nchị.
3 Diga: ‘Ouçam a palavra do Senhor, reis de Judá e habitantes de Jerusalém. Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Trarei desgraça tal sobre este lugar que fará retinir os ouvidos daqueles que ouvirem isso.
4 Kẹle ẹphe gbadowaru mu; bya eworu alị ẹka-a mee ẹka aanọduje agwa agwa ndu ọhozo. Ẹphe nọwaa ya kpọo ngwẹja ọku nụ agwa, ẹphe amadụ; ọphu nna phẹ amadụ iya; ọphu ndu eze ndu Jiuda amajẹduru iya. Ẹphe nọduwa iya gbushia ndu adụdu iphe, ẹphe meru; mee phẹ nọdu asọ gborogboro.
4 Porque eles me abandonaram e profanaram este lugar, oferecendo sacrifícios a deuses estranhos, que nem eles nem seus antepassados nem os reis de Judá conheceram; e encheram este lugar com o sangue de inocentes.
5 “Ẹphe kpụwaru ẹka aagwajẹ iphe agwagwa, dụgbaa iche iche doberu Balụ; k'ọphu ẹphe a-nọdu akpọ ụnwu phẹ ọku l'ẹka ono gude agwa Balụ ono. Iphe ono bụru iphe, mu asụduru g'e meje; ọphu mu ephotajẹkpodaru iya nụ ephota ophu; mbụ l'o tokọ bahụswekpo mu nụ l'egomunggo.
5 Construíram nos montes os altares dedicados a Baal, para queimarem os seus filhos como holocaustos oferecidos a Baal, coisa que não ordenei, da qual nunca falei nem jamais me veio à mente.
6 Ọo ya bụ lẹ-a; wakwa iphe, Chipfu epfu baa: G'ẹnya dokwa unu. O nwekwarụ mbọku, e-mechaa dụ nụ; mbụ teke ee-mechaa; ndiphe tee kuẹdu ẹka-a Tofẹtu; ọphu eekuẹdu iya nsụda Hịnomu. Iphe, ee-mechaa kuahaa ya bụ nsụda Tẹterii.
6 Por isso, certamente vêm os dias, declara o Senhor, em que não mais chamarão este lugar Tofete ou vale de Ben-Hinom, mas vale da Matança.
7 Ọ kwa l'ẹka-a bẹ mu e-chikpọshi idzu, ẹphe achị; mbụ ndu Jiuda yẹe ndu Jierúsalẹmu. Mu e-me gẹ ndu ọhogu phẹ gude ogu-echi gbushia phẹ; mbụ l'ẹka ndu achọ ndzụ phẹ. Mu eworu odzu phẹ tụkaa g'ọ bụru nri dụru ẹnu, ephe l'eli; yẹe anụ, bu l'ẹgbudu.
7 " ‘Esvaziarei neste lugar os planos de Judá e de Jerusalém: eu os farei morrer pela espada perante os seus inimigos, pelas mãos daqueles que os perseguem; e darei os seus cadáveres como comida para as aves e os animais.
8 Mu e-me mkpụkpu ono g'ọ bụru ochobu; g'ọ bụru ẹka aa-kpọyijeru ukuvu. Onyemonye, ghataru iya nụ bẹ ẹhu a-nwụje kpalaa; l'ọ kpọyiaru iya ukuvu ghata. Ọ bụru iphe, a-kpa iya nụ bụ g'e gude mebyishiberu iya.
8 Farei com que esta cidade fique deserta e seja tema de zombaria. Todos os que por ela passarem ficarão chocados e zombarão de todos os seus ferimentos.
9 Mu e-me phẹ g'ẹphe taa anụ ụnwegirima ibe phẹ; tẹme ẹphe ataa anụ nwibe phẹ teke ono, iphe a-nọdu atsụ phẹ l'ẹhu ono, bụ teke ndu ọhogu phẹ, l'achọ ndzụ phẹ e-kephe phẹ mgburugburu ono.
9 Eu farei com que comam a carne dos seus filhos e das suas filhas; e cada um comerá a carne do seu próximo, por causa do sofrimento que lhes infligirão durante o cerco feito pelos inimigos, os quais procuram tirar-lhes a vida’.
10 “No iya; tụkpoo ite ono teke ndu ono, unu l'ẹphe swị ono ele ngu ẹnya;
10 "Depois quebre o vaso de barro diante dos homens que o acompanharam,
11 l'ị sụ phẹ-a: Wakwa iphe, Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike eepfu: Mu a-tụkposhi ọha-a yẹe mkpụkpu-a ẹgube-a, a tụkposhiru ite ọ-kpụ-ite-a; ọphu a byadu l'agbakọbe iya ọzobaa. Ẹphe e-li odzu lẹ Tofẹtu; noo kẹle a taa hụmaedu ẹka ọzo, aa-nọdu elidzuru phẹ.
11 e diga-lhes: ‘Assim diz o Senhor dos Exércitos: Assim como se quebra o vaso de oleiro, que não pode ser mais restaurado, quebrarei este povo e esta cidade, e os mortos em Tofete serão sepultados até que não haja mais lugar.
12 Wakwa iphe, Chipfu epfu baa: Nokwa iphe, mu e-me ẹka-a yẹe ndu bu iya nụ. Mbụ lẹ mu e-me mkpụkpu-a l'ọ dụ gẹ Tofẹtu.
12 Assim farei a este lugar e aos seus habitantes", declara o Senhor, "tornarei esta cidade como Tofete.
13 Iphe, bụkpoo ụlo, nọ lẹ Jierúsalẹmu; yẹle ụlo ndu eze ndu Jiuda bẹ aa-tụrwuchaa g'a tụrwuru ẹka-a, bụ Tofẹtu-a, bụ ẹka ẹphe nọgbaa l'eli ụlo akpọ ụ̀nwù-isẹnsu ọku nụ iphe, bụ kpokpode; tẹme ẹphe nọdu agbaru agwa mẹe gude agwa phẹ.”
13 As casas de Jerusalém e os palácios reais de Judá serão profanados, como este lugar de Tofete: todas as casas em cujos terraços queimaram incenso a todos os corpos celestes, e derramaram ofertas de bebidas aos seus deuses estrangeiros’ ".
14 Tọbudu iya bụ; Jieremaya byanụ bya eshi lẹ Tofẹtu lwa, bụ ẹka Chipfu shi zia ya g'o je epfuchiru iya opfu-a; bya apfụru l'ọma-unuphu eze-ụlo Chileke bya asụ iphe, bụkpoo ndu ono l'ophu sụ phẹ:
14 Jeremias, voltou então de Tofete para onde o Senhor o mandara profetizar e, entrando no pátio do templo do Senhor, disse a todo o povo:
15 “Wakwa iphe, Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike eepfu; mbụ Chileke kẹ ndu Ízurẹlu: Unu lekpọdapho. Iphe, bụkpoo ẹjo-iphe ono g'ọ ha, bụ ọphu mu pfuwaru l'oo-me phẹ ono bẹ mu abyakwa emekọta mkpụkpu-a yẹe mkpụkpu, nọ-pheru iya mgburugburu. Ọ bụru iphe, kparụ iya nụ bụ l'ẹphe ngakoberu ishi jịka l'ẹphe taa angabẹdu mu nchị l'olu.”
15 "Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: ‘Ouçam! Trarei sobre esta cidade, e sobre todos os povoados ao redor, todas as desgraças contra eles anunciadas, porque se obstinaram e não quiseram obedecer às minhas palavras’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.