Jeremias 15

Bayịburu Izii (IZZ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tọbudu iya bụ; Chipfu bya asụ mu: Ọ tọ dụkwa m'obeta Mósisu yẹe Sámẹlu bya apfụru mu l'iphu; uche mu taa lakubeẹkwa ndu-a. Chịfukpoe phẹ phọ achịfu l'iphu mu! Haa phẹ g'ẹphe je!
1 Disse-me, porém, o SENHOR: Ainda que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, não estaria a minha alma com este povo; lança-os de diante da minha face, e saiam.
2 Teke ẹphe jịru ngu sụ: ?Bụ awe bẹ anyi a-la? Sụ phẹ-a: Wakwa iphe, Chipfu epfu baa:
2 E será que, quando te disserem: Para onde iremos? Dir-lhes-ás: Assim diz o Senhor: Os que para a morte, para a morte, e os que para a espada, para a espada; e os que para a fome, para a fome; e os que para o cativeiro, para o cativeiro.
3 Wakwa iphe, Chipfu epfu baa: Mu e-zi uzi omeliwe ẹno g'o je emee phẹ l'iwe. Ogu-echi a-nọdu egbu egbugbu; nkụta alọo phẹ wuruwuru; ụnwu-ẹnu, ephe l'eli; yẹe ụnwu anụ kẹ mgboko avụkaa anụ phẹ; mee phẹ omeliwe.
3 Porque visitá-los-ei com quatro gêneros de males, diz o Senhor: com espada para matar, e com cães, para os arrastarem, e com aves dos céus, e com animais da terra, para os devorarem e destruírem.
4 Mu e-me phẹ g'ẹphe bụru ndu alị-eze ụnwu-eliphe l'ophu a-nọdu asọ oyi. Ọ bụru iphe, kparụ iya nụ bụ iphe, Manásẹ meru lẹ Jierúsalẹmu. Manásẹ bụ nwa Hezekáya; tẹme ọ bụru eze ndu Jiuda.
4 Entregá-los-ei ao desterro em todos os reinos da terra; por causa de Manassés, filho de Ezequias, rei de Judá, e por tudo quanto fez em Jerusalém.
5 Gụbe Jierúsalẹmu; ?bụ onye
5 Porque quem se compadeceria de ti, ó Jerusalém? Ou quem se entristeceria por ti? Ou quem se desviaria a perguntar pela tua paz?
6 Wakwa iphe, Chipfu epfu baa:
6 Tu me deixaste, diz o Senhor, e tornaste-te para trás; por isso estenderei a minha mão contra ti, e te destruirei; já estou cansado de me arrepender.
7 Mu e-gude ajakpa phụchaa
7 E padejá-los-ei com a pá nas portas da terra; já desfilhei, e destruí o meu povo; não voltaram dos seus caminhos.
8 Ụnwanyi phẹ, ji phẹ anọedu
8 As suas viúvas mais se multiplicaram do que a areia dos mares; trouxe ao meio-dia um destruidor sobre a mãe dos jovens; fiz que caísse de repente sobre ela, e enchesse a cidade de terrores.
9 Wakwa iphe, Chipfu epfu baa:
9 A que dava à luz sete se enfraqueceu; expirou a sua alma; pôs-se-lhe o sol sendo ainda de dia, confundiu-se, e envergonhou-se; e os que ficarem dela entregarei à espada, diante dos seus inimigos, diz o Senhor.
10 Nshịo mu; ne mu-e; ?bụnaa gụnu meru g'o gude ị nwụa mu? Gẹ mu byaru bya abụru nwoke ọphu yẹle ndu alị-a l'ophu byaru eseahaa opfu dzọahaa ẹnya. Ọphu mu ejitadu ụgwo; ọphu mu ejiedu ejiejie; ọle onyemonye ephuẹ mu phọ iphu.
10 Ai de mim, minha mãe, por que me deste à luz homem de rixa e homem de contendas para toda a terra? Nunca lhes emprestei com usura, nem eles me emprestaram com usura, todavia cada um deles me amaldiçoa.
11 Chipfu sụkwaru-a: “Gẹ mu gbukwaru ngu iya tororo. Mu a-nafụtakwa ngu; g'ọ-dụru ngu lẹ ree. Mu e-me ndu ọhogu ngu g'ẹphe wata ngu arwọ arwọrwo; mẹ o -rwua teke ee-je iphe-ẹhuka; yẹe teke ee-me ndiphe mkpawere.
11 Disse o Senhor: De certo que o teu remanescente será para o bem; de certo, no tempo da calamidade, e no tempo da angústia, farei que o inimigo te dirija súplicas.
12 Nemadzụ; ?ọo-dụ ike gbajia ígwè? Mbụ ígwè ono; ọzoo onyirubvu ono, a zụru l'alị ụzo isheli ono?
12 Pode alguém quebrar o ferro, o ferro do norte, ou o aço?
13 “Ẹku, ị kpatarụ; yẹle iphe, i nweru enweru bẹ me e-nwuru ye g'a kwaa l'ọkwata. A taa pfụdu ụgwo iya. Ọ bụru iphe, kparụ iya nụ bụ iphe-ẹji, iimegbabẹ l'alị ngu mgburugburu.
13 As tuas riquezas e os teus tesouros entregarei sem preço ao saque; e isso por todos os teus pecados, mesmo em todos os teus limites.
14 Mu e-me ngu g'ị bụru ohu l'ẹka ndu ọhogu ngu l'alị, ị mahaada; kẹle ẹhu-eghu mu gbanwuhuwaru ọku, e-tsu ngu phuruphuru.”
14 E te farei passar aos teus inimigos numa terra que não conheces; porque o fogo se acendeu em minha ira, e sobre vós arderá;
15 “Gụbe Chipfu; ọ kwa ngu bụ onye maru nụ. Nyatanụ mu! Letanụ mu ẹnya! Gbanaaru mu ọdzori l'ẹka ndu akpa mu ẹhu. G'ẹhu te eghujedu ngu eghu ẹgwegwa-a; be wofushinụ mu. Nyatanụ gẹ mu gude jebe iphe-iphere l'opfu ẹhu ngu.
15 Tu, ó Senhor, o sabes; lembra-te de mim, e visita-me, e vinga-me dos meus perseguidores; não me arrebates por tua longanimidade; sabe que por amor de ti tenho sofrido afronta.
16 Mu nụmaru opfu ngu; mu nata iya ria gẹ nri eriri. O mee mu; ẹhu nọdu atsọ mu ụtso. Tẹme ọ dụkwa mu phọ ree l'ọkpoma. Ọ bụru kẹle eeku mu ala l'ẹpha ngu; gụbe Chipfu, bụ Chileke; bya abụru Ọkalibe-Kakọta-Ike.
16 Achando-se as tuas palavras, logo as comi, e a tua palavra foi para mim o gozo e alegria do meu coração; porque pelo teu nome sou chamado, ó Senhor Deus dos Exércitos.
17 Mu teke anọdu-swekwaa l'ẹka ndu mgbọnu dọru; ọphu mu l'ẹphe eke anọdu-swekwa eme ẹmereme. Mu anọduje anọepho nkịnyi mu; kẹle mu maru l'ẹka ngu tụ-koru mu l'ẹhu; tẹme i mewaa; ẹhu nọdu eghushi mu eghu ike.
17 Nunca me assentei na assembléia dos zombadores, nem me regozijei; por causa da tua mão me assentei solitário; pois me encheste de indignação.
18 ?Bụ gụnu meru g'o gude ọphu iphe-a, l'eme mu ẹhuka-a emebuhudu emebuhu. Tẹme onwo, aba mu nụ dụ ẹjo ẹji; tẹme ọphu ọokpohudu akpọhu. ?Iime g'ị bya adụru mu gẹ nggele, edeje nemadzụ edede; mbụ gẹ nggele, e jeru; ọphu mini adụdu iya.”
18 Por que dura a minha dor continuamente, e a minha ferida me dói, e já não admite cura? Serias tu para mim como coisa mentirosa e como águas inconstantes?
19 Mbụ lẹ-a; wakwa iphe, Chipfu epfu baa: “Izimanụ -lwa ngu azụ; mu edophu ngu azụ l'ọnodu ngu; k'ọphu ịi-wata mu ejeru ozi. Ị -wata epfu opfu, nweru ishi, ọphu ọ bụedu mkpọkoro opfu; l'ị bụru onye a-wata epfu iphe, mu sụru g'i pfua. Gẹ ndu a lwapfutanụ ngu; ọ tọ bụkwa gẹ gụbedua lwapfuta phẹ.
19 Portanto assim diz o Senhor: Se tu voltares, então te trarei, e estarás diante de mim; e se apartares o precioso do vil, serás como a minha boca; tornem-se eles para ti, mas não voltes tu para eles.
20 Mu e-me ngu g'ị bụru igbulọ nọduru ndu-a. Igbulọ, a kpụshiru ike, e gude onyirubvu kpụa. Ẹphe e-tso ngu ọgu; ọle ẹphe tee mekpedu ngu; noo kẹle mu nọ swiru ngu eswiru; k'ọphu mu a-nafụtaje ngu; dzọo ngu.” Nokwa iphe, Chipfu eepfu bụ ono.
20 E eu te porei contra este povo como forte muro de bronze; e pelejarão contra ti, mas não prevalecerão contra ti; porque eu sou contigo para te guardar, para te livrar deles, diz o Senhor.
21 Mu a-dzọ ngu l'ẹka ndu ẹjo-iphe; bya agbafụta ngu l'ẹka ndu njọ ono, tụru ngu swịswia ono.
21 E arrebatar-te-ei da mão dos malignos, e livrar-te-ei da mão dos fortes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.