Jeremias 14

Bayịburu Izii (IZZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wakwa opfu, Chipfu pfuru Jieremaya k'anwụ-akpọbe ono:
1 A palavra do Senhor, que veio a Jeremias, a respeito da seca.
2 “Ndu Jiuda agụkwa aphụ.
2 Judá chora, e as suas portas estão enfraquecidas; eles se sentam de luto no chão; e o clamor de Jerusalém já vai subindo.
3 Ndu a maru ẹpha phẹ ziru
3 E os seus nobres mandam os seus inferiores buscar água; estes vão às cisternas, e não acham água; voltam com os seus cântaros vazios; ficam envergonhados e confundidos, e cobrem as suas cabeças.
4 Alị gbaakwaru ọru;
4 Por causa do solo ressecado, pois que não havia chuva sobre a terra, os lavradores ficam envergonhados e cobrem as suas cabeças.
5 Mbụ je akpachaa lẹ ne ele,
5 Pois até a cerva no campo pare, e abandona sua cria, porquanto não há erva.
6 Nkapfụ-ịgara-ọswa pfụchaaru
6 E os asnos selvagens se põem nos altos escalvados e, ofegantes, sorvem o ar como os chacais; desfalecem os seus olhos, porquanto não ha erva.
7 “A makwarụ-a l'iphe-ẹji,
7 Posto que as nossas iniqüidades testifiquem contra nós, ó Senhor, opera tu por amor do teu nome; porque muitas são as nossas rebeldias; contra ti havemos pecado.
8 Gụbe onye bụ ngu bụ ẹka
8 Ó esperança de Israel, e Redentor seu no tempo da angústia! por que serias como um estrangeiro na terra? e como o viandante que arma a sua tenda para passar a noite?
9 ?Dẹnu g'o gude ị dụ gẹ
9 Por que serias como homem surpreendido, como valoroso que não pode livrar? Mas tu estás no meio de nós, Senhor, e nós somos chamados pelo teu nome; não nos desampares.
10 Wakwa iphe, Chipfu epfu l'opfu ẹhu ndu-a: “Iphe, adụje phẹ ree shii bụ aghaphe. Ẹphe te esedejedu ọkpa phẹ. Ọo ya bụ lẹ mu taa natadụ phẹ. Ọo nta-a bẹ ọobya anyata ẹjo-iphe ono, ẹphe megbabẹru ono; bya ahụ̀a phẹ ahụ̀hù k'iphe-ẹji, ẹphe meru.”
10 Assim diz o Senhor acerca deste povo: Pois que tanto gostaram de andar errantes, e não detiveram os seus pés, por isso o Senhor não os aceita, mas agora se lembrará da iniqüidade deles, e visitará os seus pecados.
11 No iya; Chipfu bya asụ mu: “Te pfukwa g'ọ dụru ndu-a lẹ ree.
11 Disse-me ainda o Senhor: Não rogues por este povo para seu bem.
12 A makwarụ-a l'ẹphe aswịjeru Chileke ẹgu; obekwanu lẹ mu ta angadu nchị l'ẹkwa, ẹphe ara. A makwarụ-a l'ẹphe egweru mu ngwẹja-akpọ-ọku; bya egwekwaru mu phọ ngwẹja-nri. Obenu lẹ mu taa natadụ iya. Ọ bụ-chia iphe, mu e-me bụ lẹ mu e-gude ogu-echi mebyishia ndu-a. Mu egude ọkpa-nri; yẹe ẹjo iphe-ememe mebyikwaa phẹ phọ.”
12 Quando jejuarem, não ouvirei o seu clamor, e quando oferecerem holocaustos e oblações, não me agradarei deles; antes eu os consumirei pela espada, e pela fome e pela peste.
13 Ọ bụru iya bụ lẹ mu asụ: “Gụbe Nnajịuphu, bụ Chipfu; ndu mpfuchiru Chileke anọdujeekwapho epfuru phẹ sụ phẹ l'ẹphe taa ahụmakwa ogu-echi ahụma ophu; ọphu ẹgu emekwa phẹ. Mbụ lẹ gụbe Chileke e-me gẹ nchị dụ phẹ doo nọo ọdu l'alị-a.”
13 Então disse eu: Ah! Senhor Deus, eis que os profetas lhes dizem: Não vereis espada, e não tereis fome; antes vos darei paz verdadeira neste lugar.
14 Tọbudu iya bụ; Chipfu byakwa bya asụ mu: “Ndu mpfuchiru ono gudekwa ẹpha mu adzụ ụka. Ọ tọ bụkwa mbẹdua ziru phẹ g'ẹphe bya; ọphu ọ bụkwa mbẹdua tụru phẹ ẹka; ọphu ọ dụkwa iphe, mu pfuru nụ phẹ. Mpfuchiru, ẹphe epfu anụ ngu bụ ọphulenya ẹregede. Ẹphe nọdu agba ẹja, adụdu iphe, ọ bụ; yẹe iphe, ẹphe rịtaru l'ọkpoma phẹ.
14 E disse-me o Senhor: Os profetas profetizam mentiras em meu nome; não os enviei, nem lhes dei ordem, nem lhes falei. Visão falsa, adivinhação, vaidade e o engano do seu coração é o que eles vos profetizam.
15 Ọo ya bụ lẹ-a; wakwa iphe, Chipfu epfu l'opfu ẹhu ndu mpfuchiru ono, gude ẹpha mu epfu ono; mbụ ndu abụdu mbẹdua ziru phẹ g'ẹphe je; ẹphe je anọdu epfu sụ l'ọ tọ dụdu ogu-echi; ọzoo ẹgu, byaru edenyi ndu alị-a ẹka. Ndu mpfuchiru ono l'onwophẹ bẹ bụ-a ogu-echi ono; yẹe ọkpa-nri ono e-mechaa mee g'ẹphe laa l'iswi.
15 Portanto assim diz o Senhor acerca dos profetas que profetizam em meu nome, sem que eu os tenha mandado, e que dizem: Nem espada, nem fome haverá nesta terra: À espada e à fome serão consumidos esses profetas.
16 Tẹme ndu ono, ẹphe epfu anụ ono bẹ ee-mechaa tuphaa etuphaa l'ọma gbororo Jierúsalẹmu; ọ bụru iphe, a-kpa iya nụ bụ ọkpa-nri ono; yẹe ogu-echi ono. Ọphu ọ dụdu onye a-dụkwadunu kẹ g'o lia phẹ elili; ọzoo lia nyee phẹ; ọzoo nwa phẹ nwoke mẹ kẹ nwanyị. Aphụ, rwuberu phẹ nụ bẹ mu a-wụ phẹ l'ẹhu.”
16 E o povo a quem eles profetizam será lançado nas ruas de Jerusalém, por causa da fome e da espada; e não haverá quem os sepulte a eles, a suas mulheres, a seus filhos e a suas filhas; porque derramarei sobre eles a sua maldade.
17 Ọo ya bụ lẹ-a; pfuru iphe-a
17 Portanto lhes dirás esta palavra: Os meus olhos derramem lágrimas de noite e de dia, e não cessem; porque a virgem filha do meu povo está gravemente ferida, de mui dolorosa chaga.
18 Teke mu bamiru l'ime
18 Se eu saio ao campo, eis os mortos à espada, e, se entro na cidade, eis os debilitados pela fome; o profeta e o sacerdote percorrem a terra, e nada sabem.
19 ?Ọ dụ g'ị jịkawaru Jiuda
19 Porventura já de todo rejeitaste a Judá? Aborrece a tua alma a Sião? Por que nos feriste, de modo que não há cura para nós? Aguardamos a paz, e não chegou bem algum; e o tempo da cura, e eis o pavor!
20 Gụbe Chipfu; ẹjo-iphe,
20 Ah, Senhor! reconhecemos a nossa impiedade e a iniqüidade de nossos pais; pois contra ti havemos pecado.
21 Jiko ta agbadokwa anyi;
21 Não nos desprezes, por amor do teu nome; não tragas opróbrio sobre o trono da tua glória; lembra-te, e não anules o teu pacto conosco.
22 ?O nweru nshi nshi ono,
22 Há, porventura, entre os deuses falsos das nações, algum que faça chover? Ou podem os céus dar chuvas? Não és tu, ó Senhor, nosso Deus? Portanto em ti esperaremos; pois tu tens feito todas estas coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.