Jeremias 11
Bayịburu Izii (IZZ) vs NTLH
1 Wakwa opfu, Chipfu pfuru nụ Jieremaya. Ọ sụru iya:
1 O Senhor Deus me disse:
2 “Nụmakwa iphe, e pfuru gude gbaa ndzụ ono; l'i wokwaru iya phọ je epfuaru ndu Jiuda; yẹe ndu bu lẹ Jierúsalẹmu.
2 — Preste atenção nas palavras desta aliança . Diga ao povo de Judá e aos moradores de Jerusalém
3 Pfuaru phẹ sụ phẹ l'ọwa-a iphe, Chipfu, bụ Chileke ndu Ízurẹlu epfu baa: Onye a tụru ọnu bẹ ọ bụ; mbụ onye te emedu iphe, ọgbandzu-a pfuru;
3 que eu, o Senhor , o Deus de Israel, amaldiçoarei toda pessoa que não obedecer às palavras desta aliança.
4 mbụ opfu ọgbandzu, mu tụruro l'ekemu nụ ndiche unu phẹ teke mu dufutaru phẹ l'alị Ijiputu; mbụ teke mu dufutaru phẹ lẹ phoophoophoo ọku, agbazeje ígwè. Iphe, mu pfuru bụ: Unu meje iphemiphe, mu sụru g'unu meje; ọo ya bụ g'unu abụru ndibe mu; mbẹdua abụru Chileke unu.
4 Esta é a mesma aliança que fiz com os antepassados deles, quando os tirei do Egito, a terra que era para eles como uma fornalha acesa. Eu disse a eles o seguinte: “Se me obedecerem e fizerem tudo o que eu mandar, vocês serão o meu povo, e eu serei o Deus de vocês.
5 Noo teke mu e-mekọta iphe, mu riburu ndiche unu phẹ nte lẹ mu e-me; sụ lẹ mu a-nụ phẹ alị, ẹra-eswi; yẹe manụ-ẹnwu jiru pyịmu pyịmu, bụ iya bụ alị-a, unu bu nta-a.”
5 Assim cumprirei a promessa que fiz aos seus antepassados, a promessa de lhes dar a terra boa e rica que agora é de vocês.” Eu disse: — É verdade, ó
6 Chipfu bya asụ mu: “Raa ya arara l'alị ndu Jiuda; yẹle ọma gbororo Jierúsalẹmu: Unu ngabẹ nchị l'opfu, dụ l'ọgbandzu-a tsoo ya g'ọ dụ.
6 Então Deus continuou: — Vá até as cidades de Judá e pelas ruas de Jerusalém e anuncie ali esta minha mensagem. Diga aos israelitas que escutem as palavras da aliança e que as cumpram.
7 Eshi teke ono, mu dufutaru ndiche unu phẹ l'alị Ijiputu ono jasụ ntanụ-a bẹ mu shiẹkwapho lọta phẹ ẹka lẹ nchị; mu -lọchaa; mu alọbaa sụ phẹ: ‘Unu meje iphe, mu pfuru!’
7 Quando tirei os antepassados deles do Egito, eu os avisei solenemente que obedecessem às minhas palavras e tenho continuado a avisar o povo até hoje.
8 Obenu l'ẹphe ta angabẹduru nchị; ọphu ẹphe eyeduru ọnu; ọ chia iphe, ẹphe meru bụ l'ẹphe tsoru ọkpoma-mgbashị, shi phẹ l'ẹjo ọkpoma phẹ ono. Ọ bụru iya bụ lẹ mu atụko ọtu-ọnu, dụkota l'ọgbandzu ono, mu sụru g'ẹphe tsoru; ẹphe jịka l'ẹphe tee tsodu ono tụkota phẹ.”
8 Mas eles não ouviram, nem obedeceram. Pelo contrário, cada um continuou a ser teimoso e mau como sempre. Eu havia mandado que fossem fiéis à aliança, mas eles não quiseram obedecer. Por isso, eu os castiguei com todos os castigos que estão escritos na aliança.
9 Tọbudu iya bụ lẹ Chipfu asụ mu: “Ndu Jiuda yẹe ndu bu lẹ Jierúsalẹmu nọkobeakwa achịru mu ẹjo idzu.
9 O Senhor Deus ainda me disse o seguinte: — O povo de Judá e os moradores de Jerusalém estão se revoltando contra mim.
10 Ẹphe laphuakwaru azụ je emeahaa iphe-ẹji, ndiche phẹ meru, bụ ndu jịkaru l'ẹphe taa ngadụ nchị l'opfu, mu pfuru. Ẹphe tụgbuakwaru je agwọta ọbvu ọzo, dụgbanu jeahaarụ iya ozi. Ndu ọnu-ụlo Ízurẹlu ẹphe lẹ ndu ọnu-ụlo Jiuda tụkoakwaru mebyia ọgbandzu ono, mu lẹ ndiche phẹ gbaru ono.
10 Voltaram a cometer os mesmos pecados dos seus antepassados, que não quiseram fazer o que eu havia mandado, e andaram adorando outros deuses. O povo de Israel e o povo de Judá quebraram a aliança que eu fiz com os seus antepassados.
11 Ọo ya bụ lẹ-a; wakwa iphe, Chipfu epfu baa: Mu e-mekwa g'oke iphe-ẹhuka dapfuta phẹ; ọphu ẹphe anahụkwa iya. O betakpọo ẹphe raku mu; mu taa ngakwaru phẹ nchị.
11 Por isso, eu, o Senhor , aviso que vou fazer cair uma desgraça sobre eles, e eles não escaparão. E, quando gritarem pedindo socorro, eu não escutarei.
12 Ndu bu lẹ mkpụkpu, nọgbaa l'alị ndu Jiuda; yẹe ndu Jierúsalẹmu l'e-je je araku agwa ono, ẹphe shi anọduje akpọru ụ̀nwù-isẹnsu ọku ono; ọle ẹphe tee yedụru phẹ ẹka ililekpọo; mẹ oke iphe-ẹhuka ono dapfuẹ phẹ phọ.
12 Aí o povo de Judá e os moradores de Jerusalém vão pedir socorro aos deuses a quem vivem oferecendo sacrifícios . Mas, quando a desgraça chegar, esses deuses não poderão salvá-los.
13 Ọo g'unu nweberu mkpụkpu igwerigwe bụkwapho g'unu nweru agwa igwerigwe; unubẹ ndu Jiuda. Unu nwekwarụpho ikpoto ẹnya ẹka unu doberu, unu a-nọdu akpọ ụ̀nwù-isẹnsu ọku; mbụ akpọ iya anụ agwa iphere ono, bụ Balụ; ẹnya ẹka ono dụkwapho igwerigwe g'etsụzo, nọ lẹ Jierúsalẹmu.
13 O povo de Judá tem tantos deuses quantas são as suas cidades; e, para oferecerem os vergonhosos sacrifícios ao deus Baal , os moradores de Jerusalém levantaram tantos altares quantas são as ruas da cidade.
14 Gẹ gụbe Jieremaya te epfukwa nụ mu l'iswi ẹhu ndu-a; ọphu i chikwaru phẹ mkpu; ọphu ị rwọkwaru phẹ arwọrwo; kẹle mu taa angakwaru phẹ nchị; m'ẹphe -kujeẹ mu phọ oku; m'ẹphe -nọdu eje iphe-ẹhuka.”
14 Jeremias, não ore a mim por este povo, nem me peça nada em favor dele. Quando eles estiverem em dificuldades e me pedirem socorro, eu não ouvirei.
15 “?Bụ gụnu bẹ ndu mu yeru obu eme l'eze-ụlo mu; l'ẹka ẹphe l'ikpoto ndu ọzo achị ẹjo idzu eme g'ẹphe chịru iya? ?Bụ anụ, dụ nsọ a-kpọshi g'a ta nụ unu aphụ tọo? Ọ kwa teke unu eme ẹjo-iphe bẹ ẹhu anọduje atsọ unu ụtso.
15 O Senhor disse também: — O povo que eu amo está praticando o mal. Que direito eles têm de vir ao meu Templo? Será que estão pensando que podem afastar a desgraça, fazendo promessas e oferecendo sacrifícios de animais? E será que então vão ficar contentes?
16 Chipfu kuru ngu oshi olivu, abya pulapula; tẹme ọ nọdu amị mebyi, ama ntụmatu l'ụgbugba. Ọle ọo ọ́rà, igwe a-ra l'ẹka oke phẹrephere ezi bẹ oo-gude kpọo ya ọku; tẹme ẹkali iya agbakwashịhu.
16 Uma vez, eu os chamei de oliveira verde, carregada de belas azeitonas. Mas, agora, com um estrondo de trovão, vou pôr fogo nas suas folhas e quebrar os seus ramos.
17 “Ọ kwa Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike, bụ onye dzarụ ngu nụ bẹ tụ-buru l'ii-mechaa bụru ọla-l'iswi; noo kẹle ọnu-ụlo ndu Ízurẹlu; yẹle ọnu-ụlo ndu Jiuda mewaru ẹjo-ememe; shi ẹgube ono kpatsu mu iwe; kẹle ẹphe jeru anọdu akpọ ụ̀nwù-isẹnsu ọku anụ Balụ.”
17 — Eu, o Senhor Todo-Poderoso, plantei Israel e Judá; mas, agora, eu os estou ameaçando com um desastre. Eles mesmos fizeram cair sobre si esse desastre porque fizeram o mal e me provocaram oferecendo sacrifícios a Baal.
18 Eshinu Chipfu kpuharụ ẹjo idzu, ẹphe achịru mu goshi mu bẹ mu maẹrupho iphe, ẹphe achị; kẹle teke ono bẹ o goshiẹru mu phọ iphe, ẹphe eme.
18 O Senhor Deus me contou as maldades que os meus inimigos estavam planejando contra mim.
19 Mu dụepho gẹ nwatụru, eme gelee, a kpụ eje egbugbu. Ọphu mu amakpọdaro l'a chịwaru mu ẹjo idzu sụ: “Unu g'anyi mebyishia oshi ono yẹe mebyi iya. Unu g'anyi mee g'ọ chịhu l'alị ndu dzụ ndzụ; k'ọphu a ta abyadụ anyatabaa ẹpha iya.”
19 Eu era como um cordeiro manso que é levado para ser morto. Não sabia que era contra mim que eles estavam planejando maldades. Eles diziam o seguinte: — Vamos derrubar a árvore enquanto ainda está forte. Vamos matar Jeremias para que nunca mais ninguém lembre dele.
20 Obenu lẹ-a; gụbe Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike; gụbe onye ono, ekpeje ikpe, pfụru ọto ono; tẹme ị nọdu ahụje ọkpoma yẹe ọriri ama; gẹ mu hụmanu ẹka ịigwata ụgwo iphe, ẹphe meru mu l'ishi phẹ; kẹle ọo gụbedua bẹ mu e-doru g'ọ dụru mu.
20 Então eu orei assim: — Ó
21 “Ọo ya bụ lẹ-a; wakwa iphe, Chipfu epfu l'ẹhu ndu mkpụkpu Anatọtu, bụ ndu ono, achọ ndzụ ngu ono, bụ ndu asụje g'i ti gudehẹkwa ẹpha Chipfu epfu mpfuchiru; ọdumeka bẹ ịi-nwụhukwa phẹ l'ẹka.
21 Os homens de Anatote queriam me ver morto. Disseram que, se continuasse a pregar em nome de Deus, eles me matariam.
22 Ọo ya bụ l'ọwakwa iphe, Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike eepfu baa: Mu a-nụkwa phẹ aphụ. Ụnwokorobya phẹ bụ ogu-echi bẹ ee-gude gbushia phẹ. Ọ bụru ẹgu e-gbushi ụnwu phẹ nwoke yẹe ụnwu phẹ nwanyị.
22 Então o Senhor Todo-Poderoso disse a respeito deles: — Eu os castigarei. Os seus moços serão mortos na guerra, e os seus filhos e filhas morrerão de fome.
23 Ọphu ọ dụdu g'ọ ka mma l'o nweru nwa ndu aa-ha g'ẹphe phọduru phẹ. Noo kẹle mu e-me gẹ ndu Anatọtu l'ophu lakọta l'iswi; mẹ o -rwuẹpho apha ono, aa-nụ phẹ aphụ ono.”
23 Não sobrará nenhum deles quando chegar a desgraça que eu vou mandar cair sobre o povo de Anatote.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.