Isaías 59

Bayịburu Izii (IZZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tororo opfu bụ l'ẹka Chipfu ta adụkwa tsọkpuru kẹ g'ọ tọ dzọta nemadzụ. Ọphu nchị echihukwaru iya echihu g'ọ tọ nụma iya iphe.
1 Vocês estão pensando que o Senhor perdeu a força e não pode nos salvar? Ou pensam que ele está surdo e não pode nos ouvir?
2 Ọ chia ẹjo-ememe unu dokaharu unu lẹ Chileke unu. Ọo iphe-ẹji unu meru; o wofu iphu l'ẹka unu nọ; k'ọphu bụ l'ọ tọ nụedu olu unu;
2 Pois são os pecados de vocês que os separam do seu Deus, são as suas maldades que fazem com que ele se esconda de vocês e não atenda as suas orações.
3 kẹle ẹka unu bẹ mee ọchi tụrwuwaru. Mbụ lẹ mkpụshi-ẹka unu rwụkatawaru ẹjo-iphe. Ogbogboromọnu unu dzụwaru ụka; tẹme unu nọdu atụ ẹjo opfu kẹ tootoo.
3 Vocês têm as mãos manchadas de sangue e os dedos sujos de crimes; vocês só sabem contar mentiras, e os seus lábios estão sempre dizendo coisas que não prestam.
4 Ọ tọ dụdu g'unu ha onye ọphu epfu g'e kpeje ikpe, pfụru ọto. Ọphu ọ dụdu onye edoje opfu iya ire-lanụ. Ẹphe achịjeru ụpfu kwẹe lẹ mkpọkoro opfu, adzụshi ụka. Ẹphe nọdu atsụtaje ime nchọko-opfu nwụa ẹjo-iphe.
4 Não é para procurar a justiça que vão ao tribunal, e ninguém diz a verdade ao juiz. Todos confiam em mentiras e falsidades; inventam maldades e praticam crimes.
5 Iphe, ẹphe ekpuje ekpukpu kputa iya nwa bụru ẹ̀kwá ogiji. Tẹme òghú, ẹphe agbajẹ bụru oghu udude. Iphe, bụ onye tarụ ẹkwa iphe phẹ nwụhufutaje. Teke ọ dụkwanuru ọphu tụkpohuru nụ l'ọ vụa nwa ogiji.
5 Os seus planos perversos são como os ovos de uma cobra venenosa: quem come os ovos morre, e, se um se quebra, dele sai outra cobra venenosa. Os seus planos não prestam para nada; parecem teias de aranha;
6 Udude, ẹphe kweru ta adụkwa k'akpa uwe. Ọphu ẹphe egudekọtadu iphe, ẹphe gude ẹka phẹ mee gbobuta onwophẹ. Iphemiphe, ẹphe eme bụkota ẹjo-iphe. Ọ bụerupho iphe ike iphe ike adụje phẹ l'ẹka.
6 elas não servem para fazer roupa, e ninguém pode se vestir com elas. Tudo o que vocês fazem é mau, todas as suas ações são criminosas.
7 Ọkpa phẹ ekwoje gburumu bahụ l'eme iphe-ẹji. Ọphu egbu onye adụdu iphe, o meeru adụdu iphe, ọobujeru phẹ. Ọriri phẹ bụkota ẹjo ọriri. Mkpurupyata yẹe ọla-l'iswi bụru iphe, anọduje egoshi ụzo, ẹphe shiru.
7 Vocês correm para fazer o que é errado e se apressam para matar pessoas inocentes; vocês pensam somente em maltratar os outros e, por onde passam, deixam a destruição e a desgraça.
8 Ụzo, eeshije; nchị-adụ-doo bẹ ẹphe ta amadụ. Ọphu ikpe, pfụru ọto adụdu l'ụzo, ẹphe eshi. Ẹphe tụkowaru iya mee; ọ bụkotaru ụzo, dụ nggọdogo nggọdogo. Ọphu ọ dụdu onye eshi iya nụ, byaru amaru iphe, bụ nchị-adụ-doo.
8 Não conhecem o caminho da paz, e todas as suas ações são injustas. Vocês preferem seguir caminhos errados e por isso não têm segurança.
9 Ọo ya bụ l'ikpe, pfụru ọto nọ anyi ẹnya. Ọphu apfụbekoto erwuduru anyi ẹka. Anyi leru ẹnya ìphóró; iphemiphe bụkotaru ọchii. Anyi lee ẹnya g'ìphè gbuchafụ egbuchafụ. Obenu l'ẹka anyi nọ aghaphe bụ oke ọchii.
9 Deus ainda não nos salvou, pois temos pecado, e por isso ele demora em nos socorrer. Procuramos a luz, mas só encontramos a escuridão; buscamos lugares claros, mas continuamos nas trevas.
10 Ọ bụru gẹ ndu atsụ ishi anọduje adụda ẹka-a bụ g'anyi adụda ẹka l'igbulọ. Mbụ gude ẹka achọ ụzo anyi gẹ ndu enwedu ẹnya. O -be l'echi eswe; anyi evuko iphe evuko g'ọ bụ echi abalị. Teke anyi nọ l'echilabọ ndu ike dụ; anyi adụepho gẹ ndu nwụhuru anwụhu.
10 Andamos apalpando as paredes como se fôssemos cegos, como se não tivéssemos olhos; ao meio-dia tropeçamos como se fosse de noite e, em plena flor da idade, parecemos mortos.
11 Anyi atụkoje aba hanyịhanyi g'oke-ẹjo-nkụta-ọswa; atsụru ntsụru gẹ ndo. Anyi lee ẹnya ikpe, pfụru ọto. Ọphu ọ dụdu ọphu rwuru anyi ẹka. Anyi lee ẹnya g'a dzọo anyi. Adzọta dụro anyi ụzenya ụzenya.
11 Rugimos como ursos assustados, gememos como pombas; esperamos a salvação, porém ela demora; desejamos socorro, mas ele está longe de nós.
12 Ọ bụru iphe, kparụ iya nụ bụ l'iphe-ẹji anyi parụ ẹka l'iphu ngu. Ọ bụru iphe-ẹji anyi agba anyi ekebe. Emeswe, anyi mesweru ngu adụjeepho anyi l'egomunggo. Tẹme anyi maru ẹjo-iphe, anyi meru ree.
12 Temos pecado muito contra ti, ó Deus, e os nossos pecados nos acusam. Não podemos esquecer as nossas maldades; reconhecemos que somos culpados.
13 Anyi mesweru Chipfu; tẹme anyi nọdu ejephe iya. Mbụ l'anyi woru azụ ghaaru Chileke anyi. Opfu, eshije anyi l'ọnu afụshi bụerupho eme ewere; yẹle agirigo; mẹkpoo adzụ ụka, bụ ọphu tụkoru anyi obu sweta.
13 Não temos sido fiéis, temos nos revoltado contra ti e nos afastado de ti, o nosso Deus. Temos falado de crimes e de revoltas e temos feito planos para enganar os outros.
14 Ọo iphe ono meru g'o gude ọphu e kpeẹdu ikpe, pfụru ọto. Apfụbekoto pfụruro ụzenya ụzenya. Ire-lanụ dawaa kpọo mkpomishakụ l'ọma gbororo. Ọphu abụ onye ọkpobe opfu adụdu ike batakpọnu abata ophu.
14 A justiça é posta de lado, e o direito é afastado. A verdade anda tropeçando no tribunal, e a honestidade não consegue chegar até lá.
15 Ire-lanụ bẹ ta adụdu ẹka a hụmaru iya. Onye jeru g'o zehuru ẹjo-ememe l'a vụa ya kpatakpata.
15 A verdade desapareceu, e os que procuram ser honestos são perseguidos. O ao ver que não havia justiça.
16 Ọ hụma l'ọ tọ dụedu onye dụ nụ. Mbụ-a; ọ nyịa ya ẹhu kpalaa l'ọ tọ dụdu onye gbaa mkpu, dụ nụ. Ọo ya bụ; o gude ẹka iya dzọo ya l'onwiya. Tẹme ọ bụru apfụbekoto nkiya sederu iya.
16 Ele ficou espantado quando viu que não havia ninguém que socorresse o seu povo. Então com a sua própria força ele venceu e, por ser o Deus justo, conseguiu a vitória.
17 Ọ bya eworu apfụbekoto mee uwe-ígwè onye eje ọgu chibe l'ọkpoma; bya eworu adzọta kpuru l'ishi g'okpu-ígwè. Ọ bya eyee agwata ụgwo-iphe g'uwe; bya eworu iphe enwu ọku l'obu gbaphua onwiya g'onye gbaphuru ẹkwa.
17 O Senhor vestiu a couraça da justiça e pôs na cabeça o capacete da salvação; a vingança lhe serviu de roupa, a sua
18 Ọ bụru g'iphe, ẹphe meru gbaru bụ g'oo-gude pfụa phẹ ụgwo. Mbụ l'ọo-tụ-koshi ndu ọhogu iya oke ẹhu-eghu iya. L'ọ bya agwata ndu opfu iya ụgwo iphe, ẹphe meru iya. L'ọ bya apfụa ndu bukube eze-ẹnyimu iphe, rwuberu phẹ nụ.
18 Ele dará a cada um o castigo que merece. Na sua ira, castigará os seus inimigos, e povos de países distantes receberão o que merecem.
19 Ọo ya bụ gẹ nemadzụ atsụahaa ẹpha Chipfu ebvu jasụchaa l'ụzo ẹnyanwu-adada. Ẹphe eshikwaphọ l'ụzo ẹnyanwu-awawa akwabẹ ọdu-biribiri iya úbvú; kẹle ọo-tụ kpereree bya g'utso; ọ bụru unme kẹ Chipfu a-nọdu adụbe iya ikike.
19 Todos, desde o Leste até o Oeste, Pois ele virá como uma forte correnteza que é levada por um vento furioso.
20 Onye agbafụtaje anyi a-bya úbvú Zayọnu; mbụ byapfuta oshilọkpa Jiékọpu, bụ ndu izimanụ iphe-ẹji phẹ lwarụ azụ. Nokwa iphe, Chipfu eepfu.
20 O Senhor Deus diz: “Eu virei a para salvar as pessoas do meu povo que se arrependerem.”
21 Wakwa iphe, Chipfu epfu baa: “A -bya l'ẹhu mụbe Chipfu; wakwa ọgbandzu mu l'ẹphe baa: Unme mu, bụ ọphu nọ ngu l'ẹhu; yẹle opfu mu, bụ ọphu mu yeru ngu l'ọnu ta abyakwa abvụ ngu l'ọnu; ọphu ọobvudu l'ọnu ụnwu ngu; ọphu ọobvudu l'ọnu oshilọkpa phẹ e -shi nta-a jasụ l'ojejoje.” Nokwa iphe, Chipfu eepfu.
21 O Senhor diz ao seu povo: — Esta é a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.