Isaías 56

Bayịburu Izii (IZZ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wakwa iphe, Chipfu epfu: “Unu kpeje ikpe, pfụru nhamụnha; unu emeje iphe, pfụru ọto; kẹle teke mu a-dzọ nemadzụ dụkwaa ntse; tẹme apfụbekoto nkemu ta adụkwa g'ọo-nọ-beru l'e kpuhaa ya goshi.
1 Assim diz o SENHOR: Guardai o juízo, e fazei justiça, porque a minha salvação está prestes a vir, e a minha justiça, para se manifestar.
2 Onye a gọru ọnu-ọma nụ bẹ bụ onye eme iphe-a; mbụ onye gudeshiru iya ike; onye doberu eswe-atụta-unme nsọ; ọphu ọoturwujedu iya; bya eselajẹ ẹka iya g'ọ tọ dụ ẹjo-iphe, oo-meta.”
2 Bem-aventurado o homem que fizer isto, e o filho do homem que lançar mão disto; que se guarda de profanar o sábado, e guarda a sua mão de fazer algum mal.
3 G'ọ tọ dụkwa onye shi eshishi bya atụgbabe onwiya l'ẹhu Chipfu, a-sụ lẹ Chipfu a-gụfu iya lẹ ndibe iya.
3 E não fale o filho do estrangeiro, que se houver unido ao Senhor, dizendo: Certamente o Senhor me separará do seu povo; nem tampouco diga o eunuco: Eis que sou uma árvore seca.
4 kẹle-a; wakwa iphe, Chipfu epfu baa l'ẹhu onye te eyedu ime, bụ onye ọphu edobeje eswe-atụta-unme iya nsọ; mbụ onye ọphu ahatajẹ eme iphe, dụ Chipfu ree; tẹme ọ nọdu egudeshije ọgbandzu iya ẹka:
4 Porque assim diz o Senhor a respeito dos eunucos, que guardam os meus sábados, e escolhem aquilo em que eu me agrado, e abraçam a minha aliança:
5 “Ọ kwa phẹ bẹ mu a-nụ iphe nkọmepha l'ime eze-ụlo mu. Mu agụkwaa phẹ phọ ẹpha, l'a-ka l'a nwụtaru ụnwegirima. Mu a-gụ phẹ ẹpha, a-nọ jasụ l'ojejoje; ọphu oochihudu echihu.”
5 Também lhes darei na minha casa e dentro dos meus muros um lugar e um nome, melhor do que o de filhos e filhas; um nome eterno darei a cada um deles, que nunca se apagará.
6 Tẹme ndu ono, shi eshishi ono, bụ ndu woru onwophẹ tụgbabe l'ẹhu Chipfu g'ẹphe jeeru iya ozi ono; g'ẹphe yee ẹpha Chipfu obu; tẹme ẹphe abakwaru iya phọ ẹja ono; iphe, bụ ndu ono, doberu eswe-atụta-unme nsọ; ọphu ẹphe atụrwuduru iya ono; ndu ono, nọshiru ike l'ọgbandzu yẹle ẹphe ono bẹ Chipfu epfu sụ:
6 E aos filhos dos estrangeiros, que se unirem ao Senhor, para o servirem, e para amarem o nome do Senhor, e para serem seus servos, todos os que guardarem o sábado, não o profanando, e os que abraçarem a minha aliança,
7 “Ọo ndu ono bẹ mu e-gude je l'eli úbvú mu ono, dụ nsọ ono. Mu emee g'ẹhu tsọo phẹ ụtso l'ụlo, eepfuje anụ mu. Ngwẹja-akpọ-ọku phẹ; yẹle ngwẹja ọzo, ẹphe gude abyapfuta mu bẹ aa-natachaa l'ọru-ngwẹja mu. Noo kẹle iphe, ee-ku ụlo mu bụ ụlo, ọhamoha a-nọduje epfu anụ mu.”
7 Também os levarei ao meu santo monte, e os alegrarei na minha casa de oração; os seus holocaustos e os seus sacrifícios serão aceitos no meu altar; porque a minha casa será chamada casa de oração para todos os povos.
8 Nnajịuphu, bụ Chipfu epfukwa sụ-a; mbụ onye ono, aachịlata ndu Ízurẹlu ono, a kpụru lẹ ndzụ ono: “Mu a-chịlatabakwa ndu ọzo bya eyeru phẹ; a -gụfukwaro ndu ọphu mu chịlatawaru.”
8 Assim diz o Senhor DEUS, que congrega os dispersos de Israel: Ainda ajuntarei outros aos que já se lhe ajuntaram.
9 Unu byakwa; iphe, bụkpoo anụ, bu l'ẹgbudu l'ophu! Unu bya atapyashia iphe; unubẹ anụ, bu l'ọswa l'ophu!
9 Vós, todos os animais do campo, todos os animais dos bosques, vinde comer.
10 Ndu nche ndu Ízurẹlu atsụkwa ishi. Ẹphe ta adụdu iphe, ẹphe nwụtaru. Ẹphe bụkota nkụta, nọ nggujingguji. Ẹphe ta agbọdu ire. Ọ bụerupho nrwọ bẹ ẹphe azẹshije arwọ. Mbụ l'iphe, adụje phẹ ree bụepho mgbẹnya.
10 Todos os seus atalaias são cegos, nada sabem; todos são cães mudos, não podem ladrar; andam adormecidos, estão deitados, e gostam do sono.
11 Ẹphe bụ nkụta ụghoro; ndu ẹpho te ejijedu ejiji. Ẹphe bụ ndu eche atụru; bụru ndu iphe te edojedu ẹnya. G'ẹphe ha atụkoje gha iphu l'ụzo k'ẹka phẹ. G'ẹphe ha achọ iphe, ẹphe e-rita l'urwu.
11 E estes cães são gulosos, não se podem fartar; e eles são pastores que nada compreendem; todos eles se tornam para o seu caminho, cada um para a sua ganância, cada um por sua parte.
12 Ẹphe nọdu atụkoje sụ: “Unu bya g'anyi je agata mẹe! G'anyi ngụa mẹe, atsụ atsụtsu g'o ji anyi! Echele a-dụlekwaa gẹ ntanụ. Mbụ l'ọo-gbẹnu ka ree ọkpobe akaka.”
12 Vinde, dizem, trarei vinho, e beberemos bebida forte; e o dia de amanhã será como este, e ainda muito mais abundante.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.