Isaías 31

Bayịburu Izii (IZZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nshịo unubẹ ndu ono, agba ala alị ndu Ijiputu eje achọ n-yemẹka; ndu daphuberu ịnya; bya akpọru obu yeru ikpoto ụgbo-ịnya, ẹphe nweru; yẹe oke ọkpehu dụ ndu ojọgu phẹ, bụ ndu egudeje ịnya eje ọgu; ọphu ẹphe adabẹduru ẹnya l'ẹka Onye nsọ kẹ ndu Ízurẹlu nọ; mbụ ọphu ẹphe agbapfuduru Chipfu g'o yeru phẹ ẹka.
1 Ai dos que descem ao Egito em busca de socorro e se estribam em cavalos; que confiam em carros, porque são muitos, e em cavaleiros, porque são mui fortes, mas não atentam para o Santo de Israel, nem buscam ao Senhor !
2 Ọle ọ bụ; yẹbedua l'onwiya bụkwaa onye maru iphe. Ọ nọdu ewotajeru nemadzụ ọla-l'iswi; ọphu oopfujedu opfu laa azụ azụ. Ọo-gbalihu tsoo ibe ndu ẹjo-iphe ọgu; mẹkpoo ndu anọduje eyeru ndu eme ẹjo-ememe ẹka.
2 Todavia, este é sábio, e faz vir o mal, e não retira as suas palavras; ele se levantará contra a casa dos malfeitores e contra a ajuda dos que praticam a iniquidade.
3 Obenu lẹ ndu Ijiputu bụ nemadzụ; ẹphe ta abụdu Chileke. Ịnya phẹ bẹ bụ anụ-ẹhu; ọ tọ bụdu maa. Chipfu -machịwaa ẹka bẹ ụpfu a-dụ-a onye eye ẹka. Onye eeyeru ẹka adaa gwoo. Ẹphenebo atụko laa l'ite lanụ.
3 Pois os egípcios são homens e não deuses; os seus cavalos, carne e não espírito. Quando o Senhor estender a mão, cairão por terra tanto o auxiliador como o ajudado, e ambos juntamente serão consumidos.
4 Wakwa iphe, Chipfu pfuru nụ mu baa: “Ọo g'oduma asụje ekiri; mbụ g'oke-oduma asụje ekiri mẹ o -gbua iphe, oo-ri; m'obetakpọo e kua ikpoto ndu eche atụru; ẹphe tụko dzukọo g'ẹphe tsoo ya ọgu; mkpu, ẹphe tụko echi te emekpọdanu gẹ ndzụ gụa ya; ọphu ụzu, ẹphe atụ akpọshidu iya iphe, oome-a. Noo gẹ Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike e-nyizeta bya alwụa ọgu l'eli úbvú Zayọnu; mẹkpoo lẹ mkpakpọnu úbvú ono.
4 Porque assim me disse o Senhor : Como o leão e o cachorro do leão rugem sobre a sua presa, ainda que se convoque contra eles grande número de pastores, e não se espantam das suas vozes, nem se abatem pela sua multidão, assim o Senhor dos Exércitos descerá, para pelejar sobre o monte Sião e sobre o seu outeiro.
5 Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike e-kpuchita Jierúsalẹmu g'ẹnu, ephe l'eli. Oo-kpuchi iya; tẹme l'ọ nafụtakwa iya phọ; agbaru iya ọdzori, agbaru iya mkpu; g'ọ tọ dụ iphe, e-me iya nụ.”
5 Como pairam as aves, assim o Senhor dos Exércitos amparará a Jerusalém; protegê-la-á e salvá-la-á, poupá-la-á e livrá-la-á.
6 “Sụ-a; unubẹ ndu Ízurẹlu; unu lwaphutanụ azụ lwapfuta onye ono, unu kwefuru ike ono;
6 Convertei-vos, pois, ó filhos de Israel, àquele de quem tanto vos afastastes.
7 kẹle o -rwụa mbọku ono bẹ onyemonye lẹ g'unu ha e-mechakwaa jịka nshi mkpọla-ọchaa ono; yẹe kẹ mkpọla-ododo ono, unu gude ẹka iphe-ẹji unu mee ono.
7 Pois, naquele dia, cada um lançará fora os seus ídolos de prata e os seus ídolos de ouro, que as vossas mãos fabricaram para pecardes.
8 Ndu Asiriya bẹ ee-gude ogu-echi, abụdu k'amadụ gude gbushia; mbụ ọ bụru ogu-echi, abụdu kẹ nemadzụ mmanụ bẹ ee-gude gbufu phẹ. Ẹphe a-gba ọso gbalaaru ogu-echi ono; l'a chịru ụnwokorobya phẹ ye l'ozi mkpọnwu-ẹhu.
8 Então, a Assíria cairá pela espada, não de homem; a espada, não de homem, a devorará; fugirá diante da espada, e os seus jovens serão sujeitos a trabalhos forçados.
9 Agbarike phẹ a-dakọta; ẹka eeye phẹ ebvu. Ndu-ishi ndu ojọgu phẹ -hụmaepho g'ọgu ọbu eje ala; ẹphe agbado ẹkwa-ọhubama phẹ phọta ọso gbalachaa.” Noo iphe, Chipfu pfuru bụ onoya; mbụ onye ono, kpọberu ọku l'úbvú Zayọnu; bya azụbe ọta pfụpfupfu ọku lẹ Jierúsalẹmu ono.
9 De medo não atinará com a sua rocha de refúgio; os seus príncipes, espavoridos, desertarão a bandeira, diz o Senhor , cujo fogo está em Sião e cuja fornalha, em Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.