Isaías 24

Bayịburu Izii (IZZ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Lekwa! Chipfu abyakwa eme g'eliphe l'ophu dabyiru iphoro. Mbụ mee ya g'ọ bụru ochobu. Oo-mebyishi iphu iya chịkashia ndu bu iya nụ.
1 Eis que o SENHOR esvazia a terra, e a desola, e transtorna a sua superfície, e dispersa os seus moradores.
2 Ọ bụru g'e meru onye bụ g'ee-me onye! G'e meru ndu-uke bụ g'ee-me nemadzụ mmanụ. G'e meru nnajị bụ g'ee-me ohu. G'e meru ne nwe ụlo bụ g'ee-me nwamgbọko, ejeru iya ozi. G'e meru onye ere erere bụ g'ee-me onye azụ azụzu. G'e meru onye jeru ejita ụgwo bụ g'ee-me onye jieru ụgwo. G'e meru onye jeru ejita ụgwo oke ntụkwase bụ g'ee-me onye ejie oke ntụkwase.
2 E o que suceder ao povo, assim sucederá ao sacerdote; ao servo, como ao seu senhor; à serva, como à sua senhora; ao comprador, como ao vendedor; ao que empresta, como ao que toma emprestado; ao que dá usura, como ao que paga usura.
3 Eliphe l'ophu bẹ ee-me g'ọ dabyikọtakporu iphoro; mbụ mebyishikọtakpoo ya g'ọ ha. Ọ kwa Chipfu pfuru opfu-a l'onwiya.
3 De todo se esvaziará a terra, e de todo será saqueada, porque o Senhor pronunciou esta palavra.
4 Eliphe l'ophu agbanwụshihu agbanwụshihu anwụ lwaalwaa anwụlwashihu. Mgboko l'ophu nọdu atahụ atahụ anwụkwapho lwaa. Iphe, bụ ndu eekutse l'eliphe nọdu atahụkotakwapho atahụ.
4 A terra pranteia e se murcha; o mundo enfraquece e se murcha; enfraquecem os mais altos do povo da terra.
5 Ọ kwa ndu nọ lẹ mgboko pharwụru mgboko; kẹle ẹphe jịkaru eme iphe, ekemu pfuru; bya agbanwee iphe, a sụru g'e meje; bya emebyia ọgbandzu ojejoje onoya.
5 Na verdade a terra está contaminada por causa dos seus moradores; porquanto têm transgredido as leis, mudado os estatutos, e quebrado a aliança eterna.
6 Noo g'o gude ọnu, Chileke tụru nọdu ere phuruphuru lẹ mgboko. Ọ bụru ndu bu iya nụ e-vuta ọnwu iya. Ọo ya bụ lẹ ndu bu lẹ mgboko bẹ e kepyashịkotawaru. Ọphu nwa ndu ọphu phọduru nụ abaẹdu ishi.
6 Por isso a maldição tem consumido a terra; e os que habitam nela são desolados; por isso são queimados os moradores da terra, e poucos homens restam.
7 Mẹe ọ̀phúú tashịhuru. Vayịnu ata mẹe nwụkota lwaa. Iphe, bụ ndu eme rigbarigba tsụahaa pfụpfupfu.
7 Pranteia o mosto, enfraquece a vide; e suspiram todos os alegres de coração.
8 Ẹguru ọda nkwa ono, ẹphe akụ ono bụru bugemu. Wọowoowoo, ndu angụ-sweshi onwophẹ iphu atụ bụru sụtukumu. Ogumogu ono, shi atsọ ịkpoki ono daa nyọnyoronyo.
8 Cessa o folguedo dos tamboris, acaba o ruído dos que exultam, e cessa a alegria da harpa.
9 Ọphu ẹphe abụjeeduru; ẹphe -nọdu angụ mẹe; ẹphe agụ ebvu-mẹe eye iya. Mẹe, atsụ atsụtsu nọdu atsọwa ndu angụ iya nụ ilu.
9 Com canções não beberão vinho; a bebida forte será amarga para os que a beberem.
10 Mkpụkpu ọla-l'iswi ono dabyiwaru ophorokpo. Ụlo onyemonye bẹ a gụ-chishichaaru agụ-chishi g'ọ tọ dụ onye a-bahụ iya nụ.
10 Demolida está a cidade vazia, todas as casas fecharam, ninguém pode entrar.
11 Ẹphe wụshiru lẹ gbororo ara g'a nụ phẹ mẹe g'ẹphe ngụa. Ẹhu-ụtso l'ophu tụko gbahụkota ọchii. Ọphu ete ẹswa adụedu l'eliphe mgburugburu.
11 Há lastimoso clamor nas ruas por falta do vinho; toda a alegria se escureceu, desterrou-se o gozo da terra.
12 A haa mkpụkpu ono; ọ bụru ikpọzu. E woru ọguzo, e shi yee ya gbua pyaapyaa.
12 Na cidade só ficou a desolação, a porta ficou reduzida a ruínas.
13 Noo g'ọo-dụ l'eliphe l'ophu bụ ono. Nokwaphọ g'ọo-dụru ọhamoha. Ọo-dụ g'ẹka a nmarụ oshi olivu yigayiga; ọzoo gẹ nwantụkantuka akpụru vayịnu, phọduru l'ẹka a wọru vayịnu.
13 Porque assim será no interior da terra, e no meio destes povos, como a sacudidura da oliveira, e como os rabiscos, quando está acabada a vindima.
14 Ẹphe e-mechaa wolia olu tụa ụzu; mbụ tụa ụzu ẹhu-ụtso. Ẹphe eshirọ l'ụzo ẹnyanwu-adada tụta ọnu gẹ Chipfu paberu ẹka.
14 Estes alçarão a sua voz, e cantarão com alegria; e por causa da glória do Senhor exultarão desde o mar.
15 Ọo ya bụ gẹ ndu nọ l'ụzo ẹnyanwu-awawa jaa Chipfu ajaja. Gẹ ndu bukube eze-ẹnyimu tukwaapho Chipfu ono, bụ Chileke kẹ ndu Ízurẹlu ẹpha!
15 Por isso glorificai ao Senhor no oriente, e nas ilhas do mar, ao nome do Senhor Deus de Israel.
16 Anyi nọdu anụro ebvu, a -gbẹ l'ẹka igwe beru alị beru agụ, asụje: “G'ajaja bụru k'onye ono, pfụberekoto ono!”
16 Dos confins da terra ouvimos cantar: Glória ao justo. Mas eu disse: Emagreço, emagreço, ai de mim! Os pérfidos têm tratado perfidamente; sim, os pérfidos têm tratado perfidamente.
17 Nggiri; yẹe nsụkutu; mẹkpoo igbudu tụkokwaru kwabẹru unubẹ ụnwu-eliphe!
17 O temor, e a cova, e o laço vêm sobre ti, ó morador da terra.
18 Onye nụmaru ụkporo nggiri -gbalaaha l'o je adalahụ lẹ nsụkutu. Onye -shikwanụ lẹ nsụkutu nyifuta; igbudu atụpyabe iya. Ụzo-mini ụzo-mini, nọkota l'igwe ghekọtawaru ọnu. Ọkpa-ụlo mgboko l'ophu nọdu angakọta anganga.
18 E será que aquele que fugir da voz de temor cairá na cova, e o que subir da cova o laço o prenderá; porque as janelas do alto estão abertas, e os fundamentos da terra tremem.
19 Mgboko l'ophu gbawashịhuwaru agbawashịhu. Mbụ lẹ mgboko gbajahawaru ẹbo. Mgboko aphụwaa kpakpakpa aphụshi iya ike.
19 De todo está quebrantada a terra, de todo está rompida a terra, e de todo é movida a terra.
20 Mgboko l'ophu angaakwaa phuphuphu g'onye mẹe l'atsụ. Ọotu kpekengu kpekengu g'ụlo, bvuru l'ẹka oke phẹrephere ezi. Mbụ l'ẹjo-iphe, o meshiru bẹ ikpe iya nmarụ iya nmashia ya ike; k'ọphu bụ l'ọo-da darwua alị; ọphu ọogbalihubaedu.
20 De todo cambaleará a terra como o ébrio, e será movida e removida como a choça de noite; e a sua transgressão se agravará sobre ela, e cairá, e nunca mais se levantará.
21 O -rwua mbọku ono bẹ Chipfu a-hụ̀ ndu nọ l'ephekerephe ahụ̀hù k'iphe-ẹji, ẹphe nọ l'ẹka dụ ephekerephe mee; hụ̀kwapho ndu eze, nọ l'eliphe ahụ̀hù kwaphọ.
21 E será que naquele dia o Senhor castigará os exércitos do alto nas alturas, e os reis da terra sobre a terra.
22 Ee-rwukọbe phẹ l'ẹka lanụ g'onye rwukọberu ndu mkpọro l'ọka-mkpọro. L'a tụ-chia phẹ l'ọka-mkpọro ọbu parụ haa. A -nọepho ujiku olemole l'e je ahụ̀a phẹ ahụ̀hù.
22 E serão ajuntados como presos numa masmorra, e serão encerrados num cárcere; e outra vez serão castigados depois de muitos dias.
23 Noo teke iphere a-dụ ọnwa; l'e meru ujikputeru nụ ẹnyanwu. Noo kẹle Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike a-bụru eze l'eli úbvú Zayọnu yẹfua lẹ Jierúsalẹmu. O je l'egoshi ndu bụ ọgerenya mkpụkpu ọdu-biribiri iya.
23 E a lua se envergonhará, e o sol se confundirá quando o Senhor dos Exércitos reinar no monte Sião e em Jerusalém, e perante os seus anciãos gloriosamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.