Isaías 22
Bayịburu Izii (IZZ) vs ACF
1 Ọwaa bụ ozi, Chileke ezi ndu bu lẹ Nsụda Ọphulenya ono.
1 Peso do vale da visão. Que tens agora, pois que com todos os teus subiste aos telhados?
2 mbụ gụbe mkpụkpu ono, bụ iphe, jiru iya nụ bụ etsu ùtsú. Gụbe mkpụkpu, agba gharagharaghara bya eme rigbarigba.
2 Tu, cheia de clamores, cidade turbulenta, cidade alegre, os teus mortos não foram mortos à espada, nem morreram na guerra.
3 Ndu-ishi ngu g'ẹphe ha tụkowaru ye ọkpa l'ọso gbalaa. A kpụru phẹ lẹ ndzụ; ọphu e gudedu apfụ. Iphe, bụkpoo unubẹ ndu e guderu bẹ a tụkotaru mkpọro tụgbabe atụgbabe; l'unubẹ ndu gbalarụro teke ndu ọhogu unu nọkwaduro ẹnya.
3 Todos os teus governadores juntamente fugiram, foram atados pelos arqueiros; todos os que em ti se acharam, foram amarrados juntamente, e fugiram para longe.
4 Noo g'o gude mu sụ: Unu wofu mu rọ ẹnya. Mbụ-a; unu haa mu gẹ mu kwaa ẹkwa kwaghee ya akwaghe. G'e b'ejekwa mu egbogbo l'ẹka ọ bụ ndibe mu bẹ eeme omeliwe ono.
4 Portanto digo: Desviai de mim a vista, e chorarei amargamente; não vos canseis mais em consolar-me pela destruição da filha do meu povo.
5 Kẹle Nnajịuphu, bụ Chipfu; mbụ Ọkalibe-Kakọta-Ike bẹ meakwaru eswe mbọku ono; ọ bụru mbọku, ùtsú daru; a zọo iphe pyaapyaa. Ndzụ rwuta onyemonye lẹ Nsụda Ọphulenya ono. Eswe mbọku ono bẹ ee-nwukpọshi igbulọ; l'a nọdu araku eze úbvú g'ọ gbaa mkpu.
5 Porque dia de alvoroço, e de atropelamento, e de confusão é este da parte do Senhor DEUS dos Exércitos, no vale da visão; dia de derrubar o muro e de clamar até aos montes.
6 Ndu Elamu byakwa bya achịta ẹkpa apfụ phẹ jeshia ọgu; bya achịta ndu gude ụgbo-ịnya alwụru phẹ ọgu; mẹ ndu gude ịnya eje ọgu gude jeshia. Ndu Kiru bya ekpuhaa iphe-mgbobuta phẹ woru ghebe ọnu.
6 Porque Elão tomou a aljava, juntamente com carros de homens e cavaleiros; e Quir descobriu os escudos.
7 Nsụda unu ọphu kachaa ree bụ iphe, jiru iya nụ bụ ụgbo-ịnya. E woru ndu gude ịnya eje ọgu yechaa g'ẹphe che ọnu-abata mkpụkpu nche.
7 E os teus mais formosos vales se encherão de carros, e os cavaleiros se colocarão em ordem às portas.
8 Ọo ya bụ l'iphe, gbobutaru alị Jiuda bẹ a nashịchawaru iya.
8 E ele tirou a coberta de Judá, e naquele dia olhaste para as armas da casa do bosque.
9 Unu hụmawaru lẹ mkpụkpu Dévidi gbaru ọru l'ẹka dụ igwerigwe. Unu kukọo mini, dụ l'okpuru mkpozeta sụkaa ya.
9 E vistes as brechas da cidade de Davi, porquanto já eram muitas, e ajuntastes as águas do tanque de baixo.
10 Unu bya agụa ụlo, dụgbaa lẹ Jierúsalẹmu ọgu; bya aharu phẹ tsukpọshia gude mekwaa agbarike igbulọ Jierúsalẹmu.
10 Também contastes as casas de Jerusalém, e derrubastes as casas, para fortalecer os muros.
11 Unu bya atụa okpuru lẹ mgbaka igbulọ labọ ono gẹ mini shi l'akahụ okpuru ono wụbata iya dọru. Ọphu unu agbapfuduru onye bụ iya tụru okpuru ono atụtu; mbụ ọphu unu akpakpọdarunu onye ono ishi; mbụ onye ono, bụ iya chịru idzu l'ọwa-a g'ọo-dụ teke dụhakpowaro ẹnya ẹnya kpọ.
11 Fizestes também um reservatório entre os dois muros para as águas do tanque velho, porém não olhastes acima, para aquele que isto tinha feito, nem considerastes o que o formou desde a antiguidade.
12 Tọbudu iya bụ; o be mbọku ono; Nnajịuphu; mbụ Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike bya ekua unu sụ g'unu bya araa ẹkwa gụa aphụ; g'unu kpụshia ishi; chịta uwe-aphụ yee.
12 E o Senhor DEUS dos Exércitos, chamou naquele dia para chorar e para prantear, e para raspar a cabeça, e cingir com o cilício.
13 Ọle ọ bụ; leanarọ ẹnya! Ẹhu atsọle-a unu! Unu nọdu emelẹ-a ẹmereme; egbushi eswi; egbushi atụru; atashi anụ; angụshi mẹe! Unu -gbẹshi unu asụ: “Unu g'anyi rikwaa nri ngụa mẹe! ?Ọ kwarọ: o -be echele; anyi anwụhu-a?”
13 Porém eis aqui gozo e alegria, matam-se bois e degolam-se ovelhas, come-se carne, e bebe-se vinho, e diz-se: Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
14 Ọle Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike mekpọoru ọwa-a; mu maru; mu gude nchị mu nụma iya; mbụ l'ọ sụru-a: “iphe-ẹji-a, unu eme-a bẹ a ta abyakwa asachafụ asachafụ jasụ g'unu a-nọ-beru. Noo iphe, oopfu; mbụ Nnajịuphu ono, bụ Chipfu; bya abụru Ọkalibe-Kakọta-Ike.”
14 Mas o SENHOR dos Exércitos revelou-se aos meus ouvidos, dizendo: Certamente esta maldade não vos será expiada até que morrais, diz o Senhor DEUS dos Exércitos.
15 Waa iphe, Nnajịuphu epfu; mbụ Chipfu ono, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike. Ọ sụru-a: “Tụgbua je asụ onye-ozi ono, mbụ Shebuna, bụ iya bẹ unuphu ibe eze dụ l'ẹka; je asụ iya:
15 Assim diz o Senhor DEUS dos Exércitos: Anda e vai ter com este tesoureiro, com Sebna, o mordomo, e dize-lhe:
16 ?Bụ gụnu bẹ iime l'ẹka-a? Tẹme ?bụ onye harụ ngu g'ị bya anọdu tụa ilu, ee-li ngu? Ị bya anọdu atụ ilu ngu l'ephekerephe; egbubashi ẹka ịi-nọduje tụta unme l'ime agbara mkpuma.
16 Que é que tens aqui, ou a quem tens tu aqui, para que cavasses aqui uma sepultura? Cavando em lugar alto a sua sepultura, e cinzelando na rocha uma morada para ti mesmo?
17 Lenu! Chipfu abyaakwaa ngu azụ gburumu pfụurii; tuphakpọepho etupha; mbụ gụbe onye ono, bụ oke-dụ-ike ono.
17 Eis que o Senhor te arrojará violentamente como um homem forte, e de todo te envolverá.
18 Oo-wee ngu kperekpere gẹ bọlu je eworu ngu chie l'ọha, kwata ha ọkpobe ọsa. Ọ bụru l'ẹka ono bẹ ịi-nọdu nwụhu. Tẹme ọ bụru l'ẹka ono bẹ ẹguru ụgbo-ịnya ngu ono a-kwashị; mbụ gụbe onye ono, bụ iphe, e gude achị ụlo nnajị ngu ọchi ono!
18 Certamente com violência te fará rolar, como se faz rolar uma bola num país espaçoso; ali morrerás, e ali acabarão os carros da tua glória, ó opróbrio da casa do teu senhor.
19 Chipfu a-nashị ngu ọkwa ngu; chịfu ngu l'ẹka ị nọ eje ozi.
19 E demitir-te-ei do teu posto, e te arrancarei do teu assento.
20 “O -be mbọku ono bẹ mu e-ku onye ejeru mu ozi, bụ Ẹliyakimu nwa Hilikaya.
20 E será naquele dia que chamarei a meu servo Eliaquim, filho de Hilquias;
21 Mu achịta uwe kpowula-kpowula ngu woru yee ya; chịta akpọ, iikebutajẹ uwe woru mee ya mgburugburu; woru ike, shi dụ ngu nụ nụ iya. Ọ bụru iya a-bụru nna ndu bu lẹ Jierúsalẹmu; mẹ ndu ọnu-ụlo Jiuda.
21 E vesti-lo-ei da tua túnica, e cingi-lo-ei com o teu cinto, e entregarei nas suas mãos o teu domínio, e será como pai para os moradores de Jerusalém, e para a casa de Judá.
22 Ọ bụru iya bẹ mu e-ye igodo ọnu-ụlo Dévidi l'ẹka; ọ -gụhaa ụzo ghebe ọnu; ọ tọ dụdu onye byaru agụ-chi iya nụ. Teke ọ gụ-chikwanuru ụzo; ọ tọ dụdu onye byaru agụha iya nụ.
22 E porei a chave da casa de Davi sobre o seu ombro, e abrirá, e ninguém fechará; e fechará, e ninguém abrirá.
23 Mu e-me iya g'ọ ngụru angụru gẹ nggu, a kpọberu kpọ-mia akpọ-mi. Ee-gude iswi ẹhu iya kwabẹ ndibe nna iya ùbvù.
23 E fixá-lo-ei como a um prego num lugar firme, e será como um trono de honra para a casa de seu pai.
24 “Iphemiphe, bụkpoo iphe, e gude akwabẹ ndibe nna iya úbvú bẹ aa-tụko nyabẹkota iya l'olu; mbụ ndu ẹphe l'iya bụ abụbu; mẹ ụnwu, ẹphe nwụtaru anwụta; ngwa ụlo l'ophu, bụ ndu ọphu ẹnya lwarụ l'ibe phẹ; e -shikpọo l'ochi jasụ l'ipoti.”
24 E nele pendurarão toda a honra da casa de seu pai, a prole e os descendentes, como também todos os vasos menores, desde as taças até os frascos.
25 Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike sụru-a: “Lẹ mbọku ono bẹ nggu ono, e shi kpọbe kpọ-mia akpọ-mi ono a-kpọfu daa. Ngwa-ụlo ono, e shi kobegbaa ya ono abụru gwoo l'alị. Nokwa olu Chipfu.”
25 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, o prego fincado em lugar firme será tirado; e será cortado, e cairá, e a carga que nele estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.