Isaías 19
Bayịburu Izii (IZZ) vs ARIB
1 Ọwaa bụ ozi, Chileke ezi lẹ k'ẹhu ndu Ijiputu.
1 Profecia acerca do Egito. Eis que o Senhor vem cavalgando numa nuvem ligeira, e entra no Egito; e os ídolos do Egito estremecerão diante dele, e o coração dos egípcios se derreterá dentro de si.
2 “Mu a-kpali ndu Ijiputu g'ẹphe tsoje ndu Ijiputu ibe phẹ opfu; k'ọphu unwune a-nọdu etso unwune phẹ ọgu. Obutobu etso obutobu iya opfu. Mkpụkpu etso mkpụkpu ibe iya ọgu. Alị-eze etso alị-eze ibe iya opfu.
2 Incitarei egípcios contra egípcios; e cada um pelejará contra o seu irmão, e cada um contra o seu próximo, cidade contra cidade, reino contra reino.
3 Meji a-tọfu ndu Ijiputu. Ẹphe -chịchaa idzu iphe, ẹphe e-me; mu emee ya; ọ tọo dụdu g'ẹphe chịru iya. Ẹphe ejee l'ẹja l'iphu nshi; jee l'ajị g'ẹphe kpata maa ishi. Ẹphe ejee l'ajị l'ẹka ndu ajị maa; mẹ l'ẹka ndu agba ẹja.
3 E o espírito dos egípcios se esvaecerá dentro deles; eu destruirei o seu conselho; e eles consultarão os seus ídolos, e encantadores, e necromantes e feiticeiros.
4 Mu e-woru ndu Ijiputu ye l'ẹka ndu a-nọdu eme phẹ omeliwe. Ọ bụru onye a-bụru ishi phẹ bụ eze, eme ẹngiringa.” Noo iphe, o pfuru; mbụ Nnajịuphu, bụ Chipfu; bya abụru Ọkalibe-Kakọta-Ike.
4 Pelo que entregarei os egípcios nas mãos de um senhor duro; e um rei rigoroso os dominará, diz o Senhor Deus dos exércitos.
5 Mini, dụ l'ẹnyimu Nayịlu a-tashịhu. Ogbu ogbu nggele akpọshihu nkụ dụ kpọkoro-kpọkoro-kpọkoro.
5 e as águas do Nilo minguarão, e o rio se esgotará e secará.
6 Mini, awụ l'ósé a-nọdu eshi ishi. Nggele nggele, nọgbaa l'alị ndu Ijiputu awata alwa alị alị eje jasụ l'ọotahu ree. Okpete okpete; yẹe eji eji atụko nwụshihukota;
6 Também os rios exalarão um fedor; diminuirão e secarão os canais do Egito; as canas e os juncos murcharão.
7 mẹkwapho iphe, a kụru l'agụga ẹnyimu Nayịlu, nọ l'ọnu-ẹnyimu ono. Opfu, a kọru akọko l'ogbu ogbu ẹnyimu Nayịlu l'a-dụkota kpọkoro kpọkoro kpọkoro. Phẹrephere atụko iya pata; a taa hụmaedu iya.
7 Os prados junto ao Nilo, ao longo das suas margens, sim, tudo o que foi semeado junto dele secará, será arrancado, e deixará de existir.
8 Ndu egbuje ẹma a-tsụ ude kwashịa ẹnya-mini. Mbụ iphe, bụkpoo ndu eseje ịkokoro l'ẹnyimu Nayịlu; ndu anọduje ese ụgbu-egege lẹ mini a-tụko nwụpyashihu.
8 E os pescadores gemerão, e lamentarão todos os que lançam anzol ao Nilo, e desfalecerão os que estendem rede sobre as águas.
9 Ndu egudeje oghu ọchaa, ama mma gude akpa iphe a-chịhu. Ndu ekwe ọkpobe ẹkwa ọchaa a-bụru ndu iphere e-gude.
9 Envergonhar-se-ão os que trabalham em linho fino, e os que tecem pano branco.
10 Ndu bụ phẹ gude alị ndu Ijiputu abụru ndu e gwerụ arakabya. Iphe, bụkpoo ndu eri ụgwo abụru ndu aphụ tsọru.
10 E os que são as colunas do Egito serão esmagados, e todos os que trabalham, por salário serão entristecidos.
11 Ndu-ishi lẹ mkpụkpu Zowanu bụkota ndu eswe. Ndu maru iphe, bụ ndu anọduje akpọ-ziru Fero ụzo nọdu akpọ-zi mkpọ-zi onye-eswe. ?Dẹnu g'unu e-shi sụ Fero: “Mbẹdua yịkwa lẹ ndibe ngu ndu ọphu maru iphe. Mu bụru nwa onye eze, shi l'ichee.”
11 Na verdade estultos são os príncipes de Zoã; o conselho dos mais sábios conselheiros de Faraó se embruteceu. Como pois a Faraó direis: Sou filho de sábios, filho de reis antigos?
12 Sụ-a; ?bụ awe bẹ ndibe unu ndu maru iphe nọ nta? G'ẹphe goshinụ unu g'iphe dụ; ẹphe emee g'unu maru iphe, Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike doberu k'eme ndu Ijiputu.
12 Onde estão agora os teus sábios? anunciem-te agora, e te façam saber o que o Senhor dos exércitos determinou contra o Egito.
13 Ndu-ishi lẹ Zowanu bụkotawa ndu eswe. Ndu-ishi lẹ mkpụkpu Mẹmufisu bẹ e mewaru mkpurukpuru-ẹnya. Ndu ono, bụ mkpuma, gude ụlo l'ọkpa-ipfu phẹ ono bẹ duswewaru ndu Ijiputu ụzo.
13 Estultos tornaram-se os príncipes de Zoã, enganados estão os príncipes de Mênfis; fizeram errar o Egito, os que são a pedra de esquina das suas tribos.
14 Chipfu chịwaru unme, achịje ẹnyaji chịru ye phẹ l'ẹhu. Ẹphe mee; ndu Ijiputu nọdu akpọ galagala l'iphemiphe, ẹphe eme ẹgube ono, onye ngụru mẹe anọduje akpọ galagala l'eli ẹgbo, ọ gbọru ono;
14 O Senhor derramou no meio deles um espírito de confusão; e eles fizeram errar o Egito em todas as suas obras, como o bêbedo vai cambaleando no seu vômito.
15 k'ọphu bụ l'ọ tọ dụedu iphe, ishi ọzoo ọdzu emeru ndu Ijiputu; ọphu ọ dụedu iphe, ẹkwo-igu ọzoo okpete emekwaduru phẹ.
15 E não haverá para o Egito coisa alguma que possa fazer cabeça ou cauda, ramo ou junco.
16 Teke ono bẹ ndu Ijiputu a-dụ g'ụnwanyi. Ẹphe e-rwuhu lẹ ndzụ-agụgu; ọ bụru ẹka ọ paliru ẹka abya phẹ echichi; mbụ Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike.
16 Naquele dia os egípcios serão como mulheres, e tremerão e temerão por vibrar o Senhor dos exércitos a sua mão contra eles.
17 Alị ndu Jiuda abụru iphe, ee-gudeje eye ndu Ijiputu ebvu. Onye -nụmaru ẹka e kuru ẹpha ndu Jiuda; ndzụ erwuta iya. Ọ bụru iphe, a-kpa iya nụ bu iphe, Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike e-mechaa mee phẹ.
17 E a terra de Judá será um espanto para o Egito; todo aquele a quem isso se anunciar se assombrará, por causa do propósito que o Senhor dos exércitos determinou contra eles.
18 Teke ono bẹ mkpụkpu ise l'alị ndu Ijiputu a-wata epfu opfu-alị ndu Kénanu. Ẹphe eria nte l'ẹphe a-nọdu l'ẹka Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike. Mkpụkpu ono bẹ nanụ a-nọdu aza “Mkpụkpu Ọla-l'iswi.”
18 Naquele dia haverá cinco cidades na terra do Egito que falem a língua de Canaã e façam juramento ao Senhor dos exércitos. Uma destas se chamará Cidade de destruição.
19 Lẹ mbọku ono bẹ ee-dobe ẹka aa-gwajẹ Chipfu l'echilabọ alị ndu Ijiputu. L'a kpụa iphe, e gude anyata Chipfu akpụkpu dobe l'oke alị iya.
19 Naquele dia haverá um altar dedicado ao Senhor no meio da terra do Egito, e uma coluna se erigirá ao Senhor, na sua fronteira.
20 Ọoburu iphe-ọhubama mẹ iphe, agba ekebe lẹ Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike nwụ ẹnya l'alị ndu Ijiputu. A -nọdu eme phẹ mkpawere; ẹphe raku Chipfu; l'o zia onye a-dzọta phẹ nụ. Onye ono abya anafụta phẹ.
20 E servirá isso de sinal e de testemunho ao Senhor dos exércitos na terra do Egito; quando clamarem ao Senhor por causa dos opressores, ele lhes enviará um salvador, que os defenderá e os livrará.
21 Ọo ya bụ lẹ Chipfu e-me gẹ ndu Ijiputu maru iya. Ọ bụru mbọku ono bẹ ẹphe a-marweta Chipfu amarweta. Ẹphe e-gude anụ yẹe nri gude bya agwaa Chipfu. Ẹphe -rifu nte l'ọwa-a iphe, ẹphe e-meru Chipfu baa; ẹphe emeeru iya ya.
21 E o Senhor se dará a conhecer ao Egito e os egípcios conhecerão ao Senhor naquele dia, e o adorarão com sacrifícios e ofertas, e farão votos ao Senhor, e os cumprirão.
22 Chipfu a-tụ ndu Ijiputu ẹhu. Ọ -tụchakwaa phẹ ẹhu ono mee ẹphe ewekọrohu. Ẹphe alwapfuta Chipfu; l'ọ ngabẹ nchị l'arwọrwo, ẹphe arwọ iya; mee; ẹphe ewekọrohu.
22 E ferirá o Senhor aos egípcios; feri-los-á, mas também os curará; e eles se voltarão para o Senhor, que ouvirá as súplicas deles e os curará.
23 Teke ono bẹ oji a-dabyiru swanmangu shi l'alị ndu Ijiputu je adajaa alị ndu Asiriya. Ndu Asiriya ejeahaa Ijiputu. Ndu Ijiputu ejeahaa Asiriya. Ndu Ijiputu ẹphe lẹ ndu Asiriya atụko abarụ Chipfu ẹja ẹghirigha.
23 Naquele dia haverá estrada do Egito até a Assíria, e os assírios virão ao Egito, e os egípcios irão à Assíria; e os egípcios adorarão com os assírios.
24 Lẹ mbọku ono bẹ ndu Ízurẹlu a-bụru ndu k'ẹto mẹ a -gụa Ijiputu yẹe Asiriya, bụ ndu a-bụru iphe-ọma, dụru eliphe l'ophu.
24 Naquele dia Israel será o terceiro com os egípcios e os assírios, uma benção no meio da terra;
25 Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike a-gọru ọnu-ọma nụ phẹ sụ: “G'ọnu-ọma bụru kẹ Ijiputu, bụ ndibe mu; yẹe Asiriya, bụ ndu mu gude ẹka mu mee; yẹe ndu Ízurẹlu, bụ ndu bụ okiphe mu.”
25 porquanto o Senhor dos exércitos os tem abençoado, dizendo: Bem-aventurado seja o Egito, meu povo, e a Assíria, obra de minhas mãos, e Israel, minha herança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.