Isaías 17
Bayịburu Izii (IZZ) vs NVT
1 Ọwaa bụ ozi, Chileke ziru lẹ k'ẹhu ndu mkpụkpu Damasụkosu: “Lewarọ; Damasụkosu e-mechakwaa bụ-buhuru mkpụkpu. Iphe, oo-mecha bụru bụ ikpọzu.
1 Recebi esta mensagem acerca de Damasco: “Vejam, a cidade de Damasco desaparecerá; ela se tornará um monte de ruínas!
2 Mkpụkpu lẹ mkpụkpu ono, azagba Arowa e-mechaa bụkotaru ẹka e budu ebubu. Ee-mechaa pakọtaru iya haarụ atụru; waa eghu g'ọ bụru ẹka ẹphe a-dọjeru; ọ tọ dụdu onye eye phẹ ebvu.
2 As cidades de Aroer ficarão desertas; rebanhos pastarão nas ruas e ali se deitarão, sem que ninguém os espante.
3 Mkpụkpu lẹ mkpụkpu ono, a kpụshiru ike ono bẹ e-mechaa chịhu l'alị ndu Ifuremu. Ọphu ndu Damasụkosu e-nweẹduru onye a-bụru eze phẹ. Ọo g'ee-me ndu Ízurẹlu iphe-iphere-a bụkwapho g'ee-me ndu Arámu. Nokwa iphe, yẹbe Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike eepfu bụ ono.”
3 As cidades fortificadas de Israel também serão destruídas, e acabará o poder do reino de Damasco. Tudo que restar da Síria terá o mesmo destino da glória de Israel”, declara o S
4 “O -rwua teke ono bẹ ùbvù, aakwabẹ oshilọkpa Jiékọpu a-ngachafụ. Okporokpo ono, ọ dụ ono awụfu.
4 “Naquele dia, a glória de Israel perderá seu brilho; seu corpo robusto definhará.
5 Ízurẹlu a-dụ g'onye akpata iphe l'opfu; g'onye egbu ereshi, pfụru apfụru, bụ ẹka bẹ oogudeje ekpokọbe iya. Tẹme l'ọ dụkwapho g'onye akpa ụkpa ọyoko ereshi lẹ nsụda Refayimu.
5 A terra toda parecerá um campo de cereais depois que os ceifeiros colheram as espigas. Ficará desolada, como os campos no vale de Refaim depois da colheita.
6 Ọle mkpakwa iya a-phọdunu iya-a. Ọo-dụkwapho g'ẹka a nmarụ oshi-olivu yigayiga; l'ọ phọdu nwẹbo ọzoo ẹto lẹ mkpakpa ọnu ẹkali-oshi, olivu ọbu; phọdukwapho ẹno ọzoo ise l'eze ẹkali iya, mịshiru ike. Noo iphe, Chipfu, bụ Chileke kẹ ndu Ízurẹlu epfu bụ ono.”
6 Restarão apenas uns poucos de seu povo, como as azeitonas que sobram quando a árvore é sacudida. Apenas duas ou três restam nos galhos mais altos, quatro ou cinco aqui e ali em seus ramos”, declara o S
7 O -rwua mbọku ono bẹ amadụ a-gharu onye meru iya nụ iphu. Mbụ l'ẹnya phẹ bẹ ẹphe a-tụko ghaa l'ẹka Onye Nsọ kẹ ndu Ízurẹlu nọ.
7 Naquele dia, enfim, as pessoas olharão para seu Criador e voltarão os olhos para o Santo de Israel.
8 Ẹphe ta aghaẹduru ọru-nshi phẹ iphu; mbụ iphe, ẹphe gude ẹka phẹ mee. Ọphu ẹphe agụbeedu itso Ashera iphe; yẹe ọnu ẹka ẹphe akpọje ọku l'iphe, eshi kwẹekweekwee, bụ iphe, ẹphe gude ẹka phẹ mee.
8 Não buscarão mais a ajuda de seus ídolos, nem adorarão aquilo que suas próprias mãos fizeram. Já não se curvarão para seus postes de Aserá, nem adorarão nos santuários idólatras que construíram.
9 O -rwua mbọku ono bẹ mkpụkpu phẹ, a kpụshiru ike a-dụ g'ẹka a gbadoru agbado l'ime ọswa; ọzoo l'eli úbvú; ọ bụru ndu meru iphe, a gbadoru iya bụ ndu Ízurẹlu. Ẹkameka atụko bụru okorobo ẹgu.
9 Suas maiores cidades ficarão como um bosque desabitado, como a terra que os heveus e os amorreus abandonaram quando os israelitas vieram para cá tanto tempo atrás; tudo ficará desolado.
10 Kẹle-a; unu zọhawaru Chileke, bụ iya dzọtaru unu ono. Unu ta anyatadụru onye ono, bụ agbara-mkpuma; bya abụru onye meru unu; unu gbashịa ike ono. Ọ bụru iphe ono meru g'o gude; o -betakpọnu unu kụa akpụru oshi, kakọtakpoo ree; ọzoo l'unu kọru vayịnu, unu dzetaru l'ọhozo;
10 Pois você se afastou do Deus que o salva, se esqueceu da Rocha que o protege. Por isso, pode até plantar as melhores videiras e importar as mudas mais caras.
11 mbụ-a; o -betakpọ unu mee g'ọ wata aba ụba mbọku ono, unu kụru iya ono; o be l'ụtsu iya; ọ wata atụ ige; unu ta awọtakwa iya mebyi; kẹle ọ bụepho nrimaphụ yẹe iphe-ẹhuka bẹ mbọku ono a-bụru.
11 Pode ser que elas brotem no dia em que as puser na terra, pode ser que floresçam na manhã em que as plantar, mas você jamais colherá delas uma uva sequer; sua colheita será apenas tristeza e dor contínua.
12 Oowaa! Ọ kwa ọha, dụ igwerigwe aba hanyịhanyi. Hanyịhanyi, ẹphe aba dụ g'ẹka Eze Ẹnyimu aphụ gbudugbudu. Oowaa! Gẹ ndiphe swọkoberu. Ẹphe aphụ gbudugbudu g'ẹka oke-mini asọ gborogboro!
12 Ouça! As tropas de muitas nações rugem como ruge o mar. Escute o estrondo dos exércitos, que avançam como ondas estrondosas.
13 O -betakpọnu ọhamoha phụchaa gbudugbudu gẹ mini, a kụru ikpete; ọ bụ-a mba bẹ ọo-barụ phẹ; ẹphe agbamihu ọkpobe agbamihu. L'a chịru phẹ ye lẹ phẹrephere g'ẹswa ereshi, a nọ l'eli úbvú aphụshi; yẹe gẹ bẹrebere iphe, phẹrephere apaphe l'ẹka oke phẹrephere ezi.
13 Embora rujam como a rebentação na praia, Deus os calará e eles fugirão, como palha dispersada pelo vento, como folhas num redemoinho antes da tempestade.
14 O -be l'ụzenyashi; iphe, eye ebvu atụko kụru. Nchi -bya abọhu; ẹphe abvụwaa. Noo ọnodu ndu ono, egwe ivu anyi ono; mbụ okiphe ndu ono, akwa iphe anyi l'ọkwata ono.
14 Ao cair da tarde, Israel espera, cheio de pavor, mas, ao amanhecer, seus inimigos estão mortos. Esse é o castigo merecido dos que nos saqueiam, o fim apropriado para os que nos destroem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.