Isaías 10
Bayịburu Izii (IZZ) vs NVI
1 Nshịo ndu ono, anọduje atụ ekemu, apfụduru-ọto; mbụ ndu asụje g'e mee iphe, egbupyata anụ;
1 Ai daqueles que fazem leis injustas, que escrevem decretos opressores,
2 k'ọphu a taa hadụru ndu ụkpa enge; yẹe k'ọphu ẹphe a-nafụ ndibe Chileke, bụ ndu eemekpa ẹhu iphe, rwuberu phẹ nụ. Ndu woru ndu ji phẹ anọedu dobe nri eriri. Tẹme ẹphe nọdu ana ndu enwedu nna nfụ.
2 para privar os pobres dos seus direitos e da justiça os oprimidos do meu povo, fazendo das viúvas sua presa e roubando dos órfãos!
3 ?Bụ gụnu bẹ unu e-me mbọku Chileke abya unu agbaphe; mbụ mbọku, mkpurupyata e-shi ụzenya bya? ?Bụ onye bẹ unu a-gbapfu g'ọ dzọo unu? ?Bụ awe bẹ unu a-ha ẹku unu?
3 Que farão vocês no dia do castigo, quando a destruição vier de um lugar distante? Atrás de quem vocês correrão em busca de ajuda? Onde deixarão todas as suas riquezas?
4 Ọ tọ dụkwa iphe, aphọdu nụ; gbahaa g'ẹphe kpụa unu lẹ ndzụ; lọo unu wuruwuru l'alị; ọzoo ẹphe egbua unu egbugbu. Ọle iphemiphe ono mechaarụ; ẹhu nọdu eghulẹ-a Chileke eghu. Ọ paliẹle-a ẹka g'ọ paliru iya.
4 Nada poderão fazer, a não ser encolher-se entre os prisioneiros ou cair entre os mortos. Apesar disso tudo, a ira divina não se desviou; sua mão continua erguida.
5 “Nshịo gụbe Asiriya; mbụ gụbe ọha ono, bụ ngu bụ oshi-mpalẹka, mu egudeje egoshi ẹhu-eghu mu. Tẹme ọ bụru l'ẹka ngu bẹ mgbọro oke ẹhu-eghu mu ono nọ gẹdegede.
5 "Ai dos assírios, a vara do meu furor, em cujas mãos está o bastão da minha ira!
6 Mu a-chịru Asiriya yeru ọha, amadụ mụbe Chileke. Mbụ lẹ mu e-woru iya nwuaru ọha, akpatsuje mu ẹhu-eghu; g'ẹphe kwaa ya ọkwata kee iphe phẹ l'ọha. Ẹphe azọo phẹ tọlitoli g'onye azọka ẹpuchi lẹ gbororo.”
6 Eu os envio contra uma nação ímpia, contra um povo que me enfurece, para saqueá-lo e arrancar-lhe os bens, e para pisoteá-lo como a lama das ruas.
7 Obenu l'ọ tọ bụdu iphe ono dụ yẹbedua l'obu. Ọ tọ bụduro iphe ono bụ iphe, ọori. Iphe, bụ uche iya bụ emebyishi iphe emebyishi; g'o mee g'ọha, dụ igwerigwe chịhu.
7 Mas não é o que eles pretendem, não é o que têm planejado; antes, o seu propósito é destruir e dar fim a muitas nações.
8 Ọ -nọdu l'ootu onwiya ẹpha sụ: “?Ọ kwa lẹ ndu-ishi ojọgu mu bụkota eze eze?
8 ‘Os nossos comandantes não são todos reis? ’, eles perguntam.
9 Mkpụkpu Kaluno ?tọ bụdu gẹ mkpụkpu Kakemishi dụ bụ g'ọ dụ? Ọ bụru gẹ mu meru mkpụkpu Hamatu bụ gẹ mu meru mkpụkpu Apadu; bụru gẹ mu meru mkpụkpu Samériya bụ gẹ mu meru mkpụkpu Damasụkosu.
9 ‘Acaso não aconteceu a Calno o mesmo que a Carquemis? Hamate não é como Arpade e Samaria como Damasco?
10 Eshinu ẹka mu dụru ike gudechaa alị-eze ndu agwọ ọbvu; mbụ alị-eze ọphu nshi phẹ ka kẹ Jierúsalẹmu yẹe Samériya shii;
10 Assim como a minha mão conquistou esses reinos idólatras, reinos cujas imagens eram mais numerosas que as de Jerusalém e de Samaria,
11 ?bụchia Jierúsalẹmu yẹe nshi nshi, dụ iya nụ bẹ mu ta anụdu aphụ ẹgube ono, mu nụru ndu Samériya yẹe iphe, ẹphe agwa ono?”
11 eu tratarei Jerusalém e suas imagens como tratei Samaria e seus ídolos’ ".
12 Nnajịuphu -meghechaẹpho iphe, oome l'ẹhu úbvú Zayọnu yẹe Jierúsalẹmu bẹ oo-pfu sụ: “Mu a-hụ̀ eze ndu Asiriya ahụ̀hù; kẹle o lekeberu ẹnya gude obu iya eku onwiya; bya egude ẹnya etse etsetse.
12 Quando o Senhor terminar toda a sua obra contra o monte Sião e contra Jerusalém, ele dirá: "Castigarei o rei da Assíria pelo orgulho obstinado de seu coração e pelo seu olhar arrogante.
13 “Noo kẹle ọ sụru: ‘Ọo ike ọkpu nkemu bẹ mu gude mee iphe-a, mu meru-a. Ọ bụru mmamiphe mu bẹ mu gude mee ya; opfu l'iphe edoje mu ẹnya. Oke-alị ụnwu-eliphe bẹ mu meru ọphu oke adụedu l'ẹka o shi dụ. Mu kwaa ẹku phẹ l'ọkwata; bya emekpee ndu eze phẹ kẹle mu gbaru mkparawa.
13 Pois ele diz: " ‘Com a força da minha mão eu o fiz, e com a minha sabedoria, porque tenho entendimento. Removi as fronteiras das nações, saqueei os seus tesouros; como um poderoso subjuguei seus habitantes.
14 Ọo g'aachịtaje ẹpfune ẹnu-a bụ gẹ mu tụfuru ẹka chịta ẹku ọhamoha. Ọ bụru gẹ nemadzụ achịkoje ẹkwa-iphe, a gbagharu agbagharụ-a bụ gẹ mu chịkoberu ndu alị, shi ẹkameka l'ophu. Ọphu ọ dụdu g'ọ ka mma l'ọo ndu alị ẹka lanụ chiru ǹkù kpaa; ọzokwanu jaa ọnu too; ọzoo raa pfụrii.’ ”
14 Como se estica o braço para alcançar um ninho, assim estiquei o braço para apanhar a riqueza das nações; como os que ajuntam ovos abandonados, assim ajuntei toda a terra; não houve ninguém que batesse as asas ou que desse um pio’ ".
15 Obenu lẹ Chipfu sụru-a: “Ogbunkụ; ?oo-ku onwiya kughata onye gude iya egbu iphe tọo? Tọo mma, egudeje ekwobu oshi ?ọo-wata ekuru onye gude iya nụ onwiya? G'ọ bụ lẹ mgbọrígwè a-dụ ike ngalia onye apalije iya nụ; ọzokwanu g'oshi-mpalẹka wata etu onwiya ẹpha sụ lẹ ya ta abụekwa oshi.”
15 Será que o machado se exalta acima daquele que o maneja, ou a serra se vangloria contra aquele que a usa? Seria como se uma vara manejasse quem a ergue, ou o bastão levantasse quem não é madeira!
16 Ọo ya bụ lẹ Nnajịuphu; mbụ Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike l'a-chịru ẹjo iphe-ememe yeru ndu ojọgu iya ono, gbaru mkparawa ono. Ọ bụru l'ime ẹhu phẹ bẹ oo-mecha phụ-nwua o-nwu-phuruphuru ọku.
16 Por isso o Soberano, o Senhor dos Exércitos, enviará uma enfermidade devastadora sobre os seus fortes guerreiros; no lugar da sua glória se acenderá um fogo como chama abrasadora.
17 Ìphóró ndu Ízurẹlu a-bụru ọku; mbụ l'onye nsọ kẹ ndu Ízurẹlu a-bụru ọku, enwu enwunwu. Ọ bụru eswe ujiku lanụ bẹ oo-nwu phoophoophoo kekọta ọgarambo; yẹe ọbyambvu, dụkota iya nụ.
17 A Luz de Israel se tornará um fogo; o seu Santo, uma chama. Num único dia ela queimará e consumirá os seus espinheiros e as suas roseiras bravas.
18 Ẹguru ono, ọswa iya dụ ono; yẹe alị phẹ ono, dụ ree ntụmatu ono bẹ oo-mecha mebyishichaa l'ọ laa pyẹtee g'onye iphe eme;
18 A glória das suas florestas e dos seus campos férteis se extinguirá totalmente, como definha um enfermo.
19 k'ọphu bụ l'oshi, a-phọdu l'oke ọswa iya ono a-dụ olemole shingushingu kpọ; k'ọphu nwatanshịi e-dekọta iya l'ẹkwo.
19 E as árvores que sobrarem nas suas florestas serão tão poucas que até uma criança poderá contá-las.
20 O -rwua teke ono bẹ nwa ndu phọduru nụ l'ime ndu Ízurẹlu; mbụ nwa ndu ọphu wafụru nụ l'ọnu-ụlo Jiékọpu ta akpọedu obu eyeru ndu ono, echije phẹ pyaapyaa ono. Ọ bụru onye ẹphe a-kpọru obu yeru ọkpobe eyeru a-bụru Chipfu; mbụ Onye nsọ kẹ ndu Ízurẹlu.
20 Naquele dia o remanescente de Israel, os sobreviventes da descendência de Jacó, já não confiarão naquele que os feriu, antes confiarão no Senhor, no Santo de Israel, com toda a fidelidade.
21 Nwandu ono, phọduru nụ ono e-mechaa lwa; mbụ lẹ nwa ndu a-phọdu l'ọnu-ụlo Jiékọpu e-mechaa lwa lwapfuta Ọkalibe-Kakọta-Ike ono, bụ Chileke.
21 Um remanescente voltará, sim, o remanescente de Jacó voltará para o Deus Poderoso.
22 Sụ-a; mbụ l'a makwarụ-a l'unubẹ Ízurẹlu ha g'ẹja, dụ l'agụga ẹnyimu. Ọle ọ bụ-a nwụphodu nemadzụ e-mechaa lwa. Ọla-l'iswi phẹ bẹ a tubuwarụ l'onoo g'ọo-dụ. G'oo-me iya ono a-bụru l'orwuberu iya.
22 Embora o seu povo, ó Israel, seja como a areia do mar, apenas um remanescente voltará. A destruição já foi decretada, e virá transbordante de justiça.
23 Ọ bụru Nnajịuphu; mbụ Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike l'e-gude ẹka iya mebyishia ọhamoha ọbu l'ophu, bụ iphe, a tubuwarụ l'oo-me phẹ.
23 O Senhor, o Senhor dos Exércitos, executará a destruição decretada sobre todo o país.
24 Ọo ya bụ lẹ-a; wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu ọphu bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike eepfu baa: “Unubẹ ụnwu mu, bụ ndu bu l'úbvú Zayọnu; unu ta tsụkwa ndu Asiriya ebvu; mbụ ndu ono, anọduje echi unu oshi-mpalẹka ono. Tẹme ẹphe nọdu apalije mgbọro echi unu gẹ ndu Ijiputu shi echije iya unu-a.
24 Por isso o Senhor, o Senhor dos Exércitos, diz: "Povo meu que vive em Sião, não tenham medo dos assírios, quando eles os espancam com uma vara e erguem contra vocês um bastão, como fez o Egito.
25 Ọ tọ dụkwa g'ọo-nọ-beru; ẹhu eghubuhu mu eghu l'opfu ẹhu unu. Mu eworu oke ẹhu-eghu mu ghaaru ẹphebedua woru phẹ mebyishia.”
25 Muito em breve o meu furor passará, e a minha ira se voltará para a destruição deles".
26 Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike l'e-gude ẹchachi chia phẹ gbaagbaa ẹgube ono, o chiru iya ndu Midiyanu lẹ mkpuma Orẹbu. Mgbọro iya bẹ ọo-palikwaphọ maaru mini ẹgube ono, o meru iya l'alị ndu Ijiputu ono.
26 O Senhor dos Exércitos os flagelará com um chicote, como fez quando feriu Midiã na rocha de Orebe; ele erguerá o seu cajado contra o mar, como fez no Egito.
27 Lẹ mbọku ono bẹ ee-zi unu ivu ẹhu phẹ g'ọ tọ tukoru unu l'ukuvu. L'a nyafụ iya unu g'ọ tọ tụkuehe unu l'olu. Iphe ono, e gude kegbabẹ unu ono agbabuhu kẹle unu pawaru okporokpo.
27 Naquele dia o fardo deles será tirado dos seus ombros, e o jugo deles do seu pescoço; o jugo se quebrará porque vocês estarão muito gordos!
28 Ndu ọhogu ono bahụwaru mkpụkpu Ayatu shita je aghabua mkpụkpu Mịguronu. Ọ bụru ẹka ẹphe jeru je akụbe iphe phẹ bụ lẹ mkpụkpu Mikumashi.
28 Eles entram em Aiate; passam por Migrom; guardam suprimentos em Micmás.
29 Ẹphe gbaa gorogoro nyịghatakota mgbaka mgbaka úbvú epfuje sụ: “Ẹka anyi a-kwa bụkwa lẹ mkpụkpu Geba.” Ndu mkpụkpu Rama wata anma pyaapyaapyaa. Ndu mkpụkpu Gibiya, bụ ẹka Sọlu shi buru; ye ọkpa l'ọso gbala.
29 Atravessam o vale e dizem: "Passaremos a noite acampados em Geba". Ramá treme; Gibeá de Saul foge.
30 Unu chia mkpu; unubẹ ndu mkpụkpu Galimu! Unu ngabẹkpodapho nchị; unubẹ ndu mkpụkpu Layisha! Unu kaa; unubẹ ndu mkpụkpu Anatọtu!
30 Clamem, ó habitantes de Galim! Escute, ó Laís! Pobre Anatote!
31 Ndu mkpụkpu Madumena bẹ agbawaa ọso. Ndu mkpụkpu Gebimu nọdu edomishiwaa onwophẹ.
31 Madmena está em fuga; o povo de Gebim esconde-se.
32 Ọ bụru mbọku ono bẹ ẹphe e-jeta je agbụru lẹ mkpụkpu Nobu. Ẹphe egbu ẹka swịkiswiki l'iphu úbvú Zayọnu ono; mbụ l'eli úbvú Jierúsalẹmu.
32 Hoje eles vão parar em Nobe; sacudirão o punho para o monte da cidade de Sião, para a colina de Jerusalém.
33 Lewarọ; Nnajịuphu; mbụ Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike e-gude ọkpehu, parụ ẹka kwafụ ẹkali-oshi ono. Ee-gbutsu oshi ono ndu ọphu dụje phengara phengara; mbụ mee; ndu ọphu dụ ogologo alwazeta alị.
33 Vejam! O Soberano, o Senhor dos Exércitos, cortará os galhos com grande força. As árvores altivas serão derrubadas, as altas serão lançadas por terra.
34 L'o gude ogbunkụ gbukaa ẹpfukala k'eze ọswa ono. Ọo ya bụ l'ọswa ono, nọ l'úbvú úbvú Lébanọnu ono l'adaa l'iphu onye ono, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike ono.
34 Com um machado ele ceifará a floresta; o Líbano cairá diante do Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.