Hebreus 6
Bayịburu Izii (IZZ) vs ACF
1 Eshinu ọ dụ ẹgube ono; unu g'anyi tụko gwọbe iphe ono, gbaru g'anyi vuru ụzo maru iya l'ozi ono, e ziru anyi lẹ kẹ Kéreshi ono; yeru ẹhu l'anwụ iphe, e-me g'anyi bụru ndu karụ ẹnya l'ozi ono. G'anyi ta abyashị agarụ k'egbube ishi ezi ndu k'ono ọzo; lẹ ndu k'ono bẹ unu mahawarụ. G'anyi wofu obu l'arị l'ọo iphe-ọma, anyi metaru bẹ Chileke e-gude dzọo anyi, mẹ l'ekweta kẹ Chileke;
1 Por isso, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até à perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 mẹ lẹ k'eme baputizimu; mẹ abyabẹ nemadzụ ẹka l'ishi; mẹ k'eshi l'ọnwu teta; mẹ k'ikpe ojejoje ono.
2 E da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 Ono bẹ anyi e-me-a mẹ Chileke -kwe.
3 E isto faremos, se Deus o permitir.
4 Kẹle ọotsukwa l'ẹhu g'izimanụ e-shi lwaphuta phẹ azụ; mbụ ndu iphe, shi dowaa ẹnya; iphe-ọma, shi l'imigwe ono shi rwuwaa phẹ ẹka; tẹme ẹphe shi anatajẹwaa Unme-dụ-Nsọ;
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 ẹphe shi anụmajewaa ọkpobe-Opfu Chileke ono; mawaru k'ike, dụ l'ọgbo ọphu abyanụ;
5 E provaram a boa palavra de Deus, e as virtudes do século futuro,
6 mbụ ndu tụkoru iphemiphe ono, makọtaru bya agbakụta iya azụ; lekebe ẹnya akpọpyabe Nwa Chileke l'oswebe ọzo; eme iya iphe-iphere l'edzudzu-ọha.
6 E recaíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus, e o expõem ao vitupério.
7 Sụ-a; l'alị, echeje mini, igwe edzejeru iya tekenteke; bya egudeje iya eme g'iphe, a kụru iya baarụ ndu kụru iya nụ l'urwu bẹ Chileke a-gọkwaru ọnu-ọma nụ.
7 Porque a terra que embebe a chuva, que muitas vezes cai sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção de Deus;
8 Obenu l'alị ọphu bụepho ẹwu-óbvú yẹe ọgarambo bẹ efu iya nụ bụ mkpọkoro alị. Alị k'ono phọduru nwanshịi; Chileke atụa ya ọnu. Ee-mechaa; ọoburu ọku, e-tsufu iya.
8 Mas a que produz espinhos e abrolhos, é reprovada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Ọle-a; ndu mu yeru obu; anyi epfukwaa ẹgube-a bụkwa eviya; ọle anyi makwarụ-a ree l'unu e-tsoru-a ụzo ọphu ka ree, e-me gẹ Chileke dzọta unu.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Lẹ Chileke ta adụkwa onye oomeje iphe, apfụduru-ọto. Ọ tọo zọhakwa ozi, unu jeru; ọphu ọo-zọhakwa g'unu gude yehawaru ụnwunna ẹka mẹ ọphu unu eyekwaphọ nta. Iphe ono tụkoru egoshi l'unu yeru iya obu.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra, e do trabalho do amor que para com o seu nome mostrastes, enquanto servistes aos santos; e ainda servis.
11 Iphe, agụ anyi bụ g'onyemonye lẹ g'unu ha meje goshi gẹ kẹ Chileke aphụ-beru iya l'ẹhu; meje iya ẹgube ono jasụ l'ikpazụ g'iphe, unu ele ẹnya iya erwua unu ẹka.
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 Iphe, anyi ese iswi iya bụkwa g'unu ta abụru ndu ẹnyiru. G'unu nwụchia ẹka ndu ono, gude ekweta, ẹphe kwetarụ opfu Chileke mẹ ata nshi, ẹphe ata gude anata iphe ono, Chileke kwegbaaru ukwe iya ono.
12 Para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Sụ-a; teke ono, Chileke kweru Ébirihamu ukwe-iphe onoya bẹ bụkwa onwiya bẹ o gude riaru iya angụ iya; eshinu ọ tọ dụedu onye ọzo, kabaa ya shii k'egude ria angụ ọbu.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 Tọbudu iya bụ; ọ sụ: “Mu gọfutajeru ngu ọnu-ọma; mee g'ụnwu ngu kwata dụ igwerigwe.”
14 Dizendo: Certamente, abençoando te abençoarei, e multiplicando te multiplicarei.
15 Ébirihamu mechaa taa nshi; jasụ iphe-ọma ono, rwu iya ẹka.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 Onye eri angụ bụ ẹpha onye ka iya shii bẹ oogudeje ria ya; tẹme ọ nọdu abụjeru: a -gụwaru ẹnwa ye l'iphe, aatụ ẹgo; k'igọligoli alaa.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda a contenda.
17 Kẹle Chileke eme g'o doo phẹ ẹnya; mbụ ndu ono, a-nata iphe ono, o kweru ukwe iya onoya; lẹ ya ta ayịdu gbanwee iphe, ya kweru ukwe ememe; o riru angụ ye iya.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento;
18 Sụ-a; Chileke kweru anyi ukwe-iphe; tẹme ọ bya eriru angụ ye iya. Ụzo iphe labọ ono bụchaa iphe, ta agbanwedu agbanwe; tẹme ọ bụkwarupho iphe, Chileke ta ayịdu dzụru ụka ye. Ọo ya bụ g'obu eshihu anyi ike; anyịbe ndu gbapfuru iya nụ g'ọ dzọo anyi; g'anyi te eje abọ obu ẹbo k'a maru: ?ọo-nụa anyi iphe ono, anyi ele ẹnya iya ono.
18 Para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 Iphe ono, anyi ele ẹnya iya ono emeje g'obu bvuru anyi ebvuru. Oosedeje anyi obu l'ẹka lanụ mee ya g'ọ ngụru angụru. O mewaru anyi bahụ l'ime ime eze-ụlo Chileke, bụ iya bụ ẹka Chileke l'onwiya nọ l'imigwe.
19 A qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até ao interior do véu,
20 Ọo Jizọsu bụ onye vuru ụzo bahụchiru anyi l'ẹka ono; kẹle ọo ya bụwaa onye-ishi uke Chileke. Ọ bụru iphe, ọo-bụru bụ ono jeye lẹ tuutuutuu lẹ mịimiimii, bụ iya bụ gẹ Melikizedeku bụ.
20 Onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.