Hebreus 4

Bayịburu Izii (IZZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ọo ya bụ lẹ-a; l'eshinu Chileke kwewaru anyi ukwe-iphe l'anyi a-bata l'ọkpoku iya; gẹ ndzụ gụje anyi g'anyi kwabẹ ẹnya g'ọ tọ dụ onye aa-sụ l'o metaru iphe, e-me g'o to rwu ẹka ono.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Kẹle ọ kwaphọ gẹ ndiche ono, Mósisu edu ụzo l'echiẹgu ono nụmaru ozi-ọma ono bụ g'anyịbedua nụmaru iya nta-a. Obenu l'opfu ono, ẹphe nụmaru onoya ta adụdu urwu, ọ barụ phẹ; kẹle ẹphe nụmachaaru ukwe-iphe, Chileke kweru bya emee g'ẹphe ta anụmaduru iya.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 L'ọ bụekwapho anyịbe ndu nụmaru ozi Chileke ono -kweta; anyi anọdu l'ọkpoku iya. L'o pfuakwaru sụ:
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 L'ọ dụkwaru ẹka e deru pfukuta mbọku k'ẹsaa sụ: “O be lẹ mbọku k'ẹsaa; Chileke tụta unme iphemiphe, o meru.”
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Ọle o pfukwarụpho l'ẹka lanụ ono sụ: “Ẹphe ta abyadụ abata l'ọkpoku mu.”
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Sụ-a; ọ dụkwarua ndu a-nọdu iya nụ; obenu lẹ ndu ono, vuru ụzo nụma ozi-ọma ono ta abahụduru l'ẹka ono; kẹle ẹphe kwefuru ike.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Noo g'o gude Chileke gbẹshikwa bya eworu mbọku ọzo dobe, bụ iya bụ “Ntanụ-a.” A bya anọkpoakwaro ọdu shii g'abahụ ono rwụhuchaaru; tẹme Chileke shi l'ọnu onye eze phẹ teke k'ichee, bụ Dévidi pfua opfu iya l'ẹka ono, e pfuhawaru l'ọ sụru:
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Kẹle ọme Jioshuwa meru ẹphe tụta unme ọbu; mẹ e tege epfuhẹkwa k'edobe mbọku ọzo.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Ọo ya bụ lẹ teke ndu kẹ Chileke a-tụta unme ọbu abyakwadu abyabya.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Onyemonye, yẹle Chileke nọ atụta unme bẹ ta adụedu ozi, oojekwadụ; ẹgube ono, Chileke eje ozi nkiya ono.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Ọo ya bụ; g'anyi kukebe ẹhu nọdu l'ọkpoku iya ono; a -nọnya ọ dụru onye ekwefu ike g'ẹphebedua.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 L'opfu Chileke dzụkwa ndzụ bya ere ire. Ọ kakwa ogu-echi, atsụ akpatiphu labọ atsụ nkọ; k'ọphu ọosujaje nemadzụ sụ-rwua mgbaka ọkpu yẹe ụmi iya; mbụ sụ-rwuchaa ẹka obu nemadzụ nọ; uche iya nọdu iya. Ọovofutajechaa iphe, nemadzụ arị mẹkpoo gẹ nemadzụ gbaru l'ime obu iya.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Ọphu ọ dụdu iphe, nọ lẹ mgboko, dụru ọphu Chileke ahụmaduru. Iphemiphe, nọ lẹ mgboko gbakọta ọto dabyiru l'ebederebadara l'iphu Chileke. Ọ bụru Chileke ono bụ onye anyi pfụfutaje l'iphu iya kọkota iphe, anyi meru.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Noo ya bụ; unu g'anyi kwata gudeshia iphe ono, anyi sụru l'ọ bụ ọkpobe-opfu ono ike; kẹle anyi nweru Ọkalibe ishi uke Chileke; onye tụkoru igwe l'ophu ghakọta je anọduro l'imigwe ẹka Chileke l'onwiya nọ. Onye ono bụ Jizọsu, Nwa kẹ Chileke.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Ọkalibe ishi uke Chileke ono, anyi nweru onoya ta abụkwa ẹgube onye ata amajẹduru ẹka anyi dụ arwụhu.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Ọo ya bụ; g'obu shihu anyi ike g'anyi jerwua aba-eze eze-iphe-ọma ono; k'ọphu a-phụru anyi obu-imemini; l'eemeeru anyi eze-iphe-ọma yejeru anyi ẹka lẹ mkpa.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.