Ezequiel 8

Bayịburu Izii (IZZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “L'ime apha k'ishii l'abalị k'ise l'ọnwa k'ishii kwaphọ; bẹ mu nọ l'ụlo mu; ndu bụ ọgerenya ndu Jiuda tụko nọdu l'atatiphu mu; unme Nnajịuphu, bụ Chipfu bya akparwuta mu l'ẹhu.
1 No sexto ano, no sexto mês, aos cinco dias do mês, quando eu estava sentado em minha casa e os anciãos de Judá estavam sentados diante de mim, aconteceu que ali a mão do Senhor Deus caiu sobre mim.
2 Mu bya elee ẹnya; bya ahụma iphe, dụ gẹ nemadzụ. Shita l'ẹka dụ g'ọ bụ upfu iya jasụ l'alị bẹ dụ g'ọ bụ ọku; gbẹ l'upfu iya jasụ l'ụzo imeli bẹ egbuẹpho nwịinwii g'ope, aphụ kẹ ngerengere.
2 Olhei, e eis uma figura como de um homem. Do que parecia ser a sua cintura e daí para baixo era fogo e, da cintura para cima, como o resplendor de metal brilhante.
3 Tọbudu iya bụ; ọ bya amachịa iphe, dụ g'ọ bụ ẹka wọru mu l'ẹgbushi. Unme Chileke ono palia mu imeli; mu nọdu lẹ mgbaka alị waa igwe. Ọ bụru l'ọphulenya ono, Chileke meru; mu nọdu aphụ ono; bẹ ọ gbẹkwapho pata mu jeshia Jierúsalẹmu; mbụ parụ mu jeshia ọnu ẹka eeshije abahụ l'ọnu-ọguzo isheli k'ime ọma-unuphu eze-ụlo Chileke; mbụ l'ẹka ono, e doberu agwa ono, akpatsuje oke ẹhu-eghu Chileke ono.”
3 Ele estendeu algo em forma de mão e me pegou pelos cachos dos meus cabelos. O Espírito me levantou entre a terra e o céu e me levou a Jerusalém em visões de Deus, até a entrada do portão do pátio de dentro, que dá para o norte, onde estava colocada a imagem dos ciúmes, que provoca o ciúme de Deus.
4 Mu bya elee ẹnya hụma ọdu-biribiri Chileke kẹ Ízurẹlu; mbụ ọphu dụepho g'ọphu mu hụmajeru l'ọphulenya l'alị, dụ baswaa phọ.
4 Eis que ali estava a glória do Deus de Israel, como na visão que eu tive no vale.
5 Noo ya; ọ sụ mu: “Nwa ndiphe; lekpọdapho ẹnya l'ụzo isheli.” Ọo ya bụ; mu bya elee ẹnya l'ụzo isheli ọbu. Ọ bụru l'ẹka eeshije abahụ l'ụzo isheli l'ọnu-ọguzo ẹka ọru-ngwẹja nọ bẹ mu hụmaru agwa ono, emeje g'e koo okophoo ono.
5 Ele me disse: — Filho do homem, olhe para o norte. Olhei para lá, e eis que do lado norte, junto ao portão do altar, na entrada, estava essa imagem dos ciúmes.
6 Ọ bya asụ mu: “Nwa ndiphe; ?ị hụmaru iphe, ẹphe eme; mbụ ẹjo akpamara, ndu Ízurẹlu eme l'ẹka-a; shi nno achịfu mu achịfu l'ẹka dụru mu nsọ-a? Tẹme ọ bụruro nta-a bẹ ịibya ahụma ẹjo akpamara ọphu kabarọ ọwa eshihu ụka.”
6 Então ele me disse: — Filho do homem, você vê o que eles estão fazendo? Veja as grandes abominações que a casa de Israel faz neste lugar, para que eu me afaste do meu santuário. Pois você ainda verá abominações maiores do que essas.
7 No iya; o duta mu jeshia l'ẹka eeshije abahụ l'ọma-unuphu eze-ụlo Chileke ono. Mu rwua; bya elee ẹnya hụma ẹ́nú, a hafuru l'igbulọ ono.
7 Ele me levou à entrada do átrio. Olhei, e eis que havia um buraco na parede.
8 Onye ono sụ mu: “Nwa ndiphe; tụa ẹ́nú tụ-fua igbulọ ono ụzo.” Ọo ya bụ; mu bya eworu igbulọ ono tụ-fua ụzo; bya ahụma ọnu-mgbo l'ẹka ono.
8 Então me disse: — Filho do homem, escave aquela parede. Escavei a parede, e eis que havia uma porta.
9 Ọ sụ mu: “Bahụ je ahụma ẹjo akpamara, ẹphe eme l'ẹka ono.”
9 Ele me disse: — Entre e veja as terríveis abominações que eles fazem aqui.
10 Tọbudu iya bụ; mu bahụ nụ; bya elee ẹnya hụma ụnwu anụ, dụ iche iche, awụje l'ẹpho g'e seshikọtaru iya l'igbulọ ono g'ọ ha; mẹkpoo ụnwu anụ, aasọ nsọ; mẹkwapho iphe, bụ agwa ndu Ízurẹlu g'ọ hakọta.
10 Entrei e olhei. Eis que na parede em todo o redor estavam gravadas figuras de animais que rastejam e de animais impuros e de todos os ídolos da casa de Israel.
11 Ndu bụ ọgerenya ndu Ízurẹlu dụ ụkporo ụmadzu ẹto l'ụmadzu iri pfụkotaru l'iphu ẹka ono; Jiazanaya nwa Shafanu bẹ yịkwapho lẹ ndu pfụru l'ẹka ono. Onyenọnu pagbaarụ iphe, eegudeje akpọ ụ̀nwù-isẹnsu ọku l'ẹka; ẹnwuru ọku ụ̀nwù-isẹnsu, eshi kwẹekweekwee shi l'iphe ono akpụ tụutuutuu.
11 Em pé diante deles estavam setenta homens dos anciãos da casa de Israel, com Jazanias, filho de Safã, no meio deles. Cada um tinha na mão o seu incensário; e subia uma nuvem de incenso.
12 Ọ sụ mu: “Nwa ndiphe; ?Ọo kwa ị hụmaru iphe, ndu bụ ọgerenya ndu Ízurẹlu anọduje l'ọchii eme? Onyenọnu bẹ nọchaa l'ụlo agwa iya. Ẹphe nọdu epfugbaa asụje: ‘Chipfu ta ahụmakwaru anyi; tẹme lẹ Chipfu gbakụtakpoakwaru nụ alị-a azụ.’ ” Onye-ishi ndu uke Chileke akpọ ụ̀nwù-isẹnsu ọku|src="hk00260c.tif" size="span" loc="EZK" copy="Knowles Images" ref="8:11"
12 Então me disse: — Filho do homem, você está vendo o que os anciãos da casa de Israel fazem nas trevas, cada um na sua sala de imagens? Pois dizem: “O
13 Ọ byakwa asụ mu ọzo: “Ghakpọdapho ẹnya ọzo hụma phẹ l'ẹka ẹphe eme iphe, kabaa ndu ọwa-a eshihu ụka.”
13 Também me disse: — Você verá abominações ainda maiores, que eles estão fazendo.
14 No iya; ọ bya eduru mu jeshia l'ọnu-ọguzo, eeshije abahụ l'ụlo Chipfu l'ụzo isheli iya; mu bya ahụma ụnwanyi, nọgbaa anọo l'ẹka ono ara ẹkwa agwa phẹ, bụ Tamuzu.
14 Levou-me à entrada do portão norte da Casa do Senhor , e eis que estavam ali mulheres assentadas chorando pelo deus Tamuz.
15 Ọ sụ mu: “?Ọ kwa l'ị hụmaru iya; nwa ndiphe? Ọ gbẹ bụruro nta-a bẹ ịibya eje ahụmabakpooro ọphu ka ndu ọwa-a eshihu ụka.”
15 Ele me disse: — Você está vendo isso, filho do homem? Você verá abominações ainda maiores do que estas.
16 Ọ gbẹ teke ono bya eduta mu bahụ l'ime ime ọma-unuphu ụlo Chipfu ono. L'ọnu-ọguzo, eeshije abahụ l'eze-ụlo Chileke ono bẹ iphe, rwuru unwoke ụkporo l'ise nọ lẹ mgbaka nwụlo, nọ tẹme l'e rwua ọru-ngwẹja Chipfu. Ẹphe wokọtaru azụ ghaaru eze-ụlo Chipfu ono; woru iphu chebekọta l'ụzo ẹnyanwu-awawa. Ẹphe nọdu ephozetajẹgba l'ụzo ẹnyanwu-awawa abarụ ẹnyanwu ẹja.
16 Levou-me para o átrio de dentro da Casa do Senhor . E eis que ali, junto à entrada do templo do Senhor , entre o pórtico e o altar, estavam cerca de vinte e cinco homens, de costas para o templo do Senhor e com o rosto voltado para o leste; adoravam o sol, virados para o leste.
17 Ọ sụ mu: “?Ọ kwa ị hụmaru iya; nwa ndiphe? ?Ọ bụ iphe, dụ huswa huswa huswa tọo; mbụ ẹjo akpamara-a, ọnu-ụlo Jiuda nọ l'ẹka-a eme-a? Mbụ ọo ẹpho iphe-kpanganga bẹ ẹphe meru; o ji alị-a ebushihu ebushihu; shi nno akpatsuẹ mu phọ ẹhu-eghu. Lekpọdapho g'ẹphe ejikwoshi oshi atsụ onwophẹ l'imi; sụ l'ọo mbẹdua bẹ ẹphe eme iphe-iphere!
17 Então me disse: — Você está vendo, filho do homem? Será que é pouca coisa para a casa de Judá o fato de fazerem as abominações que fazem aqui, para que ainda encham de violência a terra e tornem a irritar-me? Eis que eles chegam o ramo ao seu nariz.
18 Ọo ya bụ lẹ-a; mu e-gude ẹhu-eghu mee phẹ iphe. Mu ta abyadụ ele phẹ ẹnya kẹ phụaru phẹ obu-imemini; ọphu mu abyadụ edobe phẹ ndzụ. Ẹphe e-chichakpọ mkpu l'o tsua mu etsutsu lẹ nchị; ọle mu ta abyadụ angaru phẹ nchị.”
18 Por isso, também eu os tratarei com furor. Os meus olhos não terão piedade, e eu não os pouparei. Ainda que gritem aos meus ouvidos em alta voz, nem assim os ouvirei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.