Ezequiel 43

Bayịburu Izii (IZZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 No iya; nwoke ono bya eduta mu bya l'ọnu-ọguzo ọphu gharu iphu l'ụzo ẹnyanwu-awawa.
1 O homem me levou até o portão do lado leste,
2 Mu hụma ọdu-biribiri Chileke kẹ Ízurẹlu g'o shi l'ụzo ẹnyanwu-awawa abya. Olu iya nọdu ada g'ẹka eze ẹnyimu aphụ kẹ gbudugbudu. Ọdu-biribiri Chileke ono mee ìphóró ngakọta ẹkameka.
2 e eu vi que daquele lado vinha vindo a glória do Deus de Israel. A voz de Deus parecia o rugido do mar, e a terra ficou iluminada com a sua glória.
3 Ọphulenya ono, mu phụru ono dụepho g'ọphu, mu phụjeru teke ọ byaru emebyishi mkpụkpu ono; bya adụ g'ọphulenya ono, mu phụjeru l'agụga ẹnyimu Keba phọ. Ọo ya bụ; mu daa kpurumu; kpube iphu l'alị.
3 Essa visão foi parecida com aquela que eu tive quando Deus veio para destruir Jerusalém. Também foi parecida com aquela que eu tive na beira do rio Quebar. Então caí de comprido no chão.
4 Ọdu-biribiri Chipfu shiẹpho l'ọnu-abata ọphu gharu iphu l'ụzo ẹnyanwu-awawa bahụ l'eze-ụlo Chileke ono.
4 A glória do Senhor passou pelo portão do lado leste e entrou no Templo.
5 Unme Chileke palia mu je edobe l'ime ọma-unuphu; ọdu-biribiri Chipfu bya eji eze-ụlo Chileke ono ejiji.
5 Então o Espírito de Deus me levantou e me levou até o pátio de dentro, e eu vi que o Templo estava cheio da glória do Senhor .
6 Gẹ nwoke ono pfụ-kube mu ono bẹ mu nụmaru olu-opfu onye nọ l'ime eze-ụlo Chileke g'oopfu anụ mu;
6 O homem ficou ali ao meu lado, e eu ouvi o Senhor me dizer de dentro do Templo:
7 sụ: “Nwa ndiphe; ẹka-a bụ ẹka aba-eze mu nọ; bụkwarupho ẹka mu azọbeje ọkpa. Ọo l'ẹka-a bẹ mu e-buru l'echilabọ ndu Ízurẹlu jeye l'ojejoje. Ndu Ízurẹlu ta abyadụ emerwụshiba ẹpha mu ono, dụ nsọ ono ọzobaa. Ẹphe lẹ ndu-eze phẹ ta abyadụ egude ogori, ẹphe eri l'ẹka ẹphe agwajẹ iphe merwushia ẹpha mu ọzobaa; ọphu ẹphe akpụbaedu odzu ndu eze phẹ nwụhuru anwụhu apfụbe.
7 — Homem mortal , o meu trono está neste lugar. Vou morar aqui no meio do povo de Israel e vou governá-lo para sempre. O povo de Israel e os seus reis nunca mais tornarão impuro o meu santo nome, adorando outros deuses, nem sepultando perto do Templo os corpos dos seus reis.
8 Teke ono, ẹphe woru ọnu-ụlo phẹ dokube ọnu-ụlo nkemu; bya eworu ọnu-mgbo phẹ ye l'agụga ọnu-mgbo nkemu; ọ bụru igbulọ kpoloko bụ iphe, nọ-buharu mu l'ẹphe; bẹ ẹphe gude ụrwuali, ẹphe arwụ emerwụshi ẹpha mu ono, dụ nsọ ono. Ọo ya meru iphe, mu gude ẹhu-eghu mebyishia phẹ.
8 Os reis construíram a entrada e os pilares do seu palácio encostados na entrada e nos pilares do meu Templo, e assim entre nós ficou apenas uma parede. Eles profanaram o meu santo nome por causa de todas as coisas vergonhosas que fizeram, e por isso na minha ira eu os destruí.
9 Nta-a bụ g'ẹphe haa eri ogori; ẹphe apashịcha odzu ndu-eze phẹ ono l'ẹka mu nọ; gẹ mu ebukwanụru l'echilabọ phẹ jasụ l'ojejoje.
9 Agora, eles que deixem de adorar outros deuses e levem para longe os corpos dos seus reis. Se fizerem isso, eu viverei no meio deles para sempre.
10 “Nwa ndiphe; tụaru ndu Ízurẹlu ọnu g'eze-ụlo Chileke ono dụ. G'ẹphe rịa ọriri l'ụgbugba ụlo ono; k'ọphu iphere iphe-ẹji, ẹphe meshiru a-dụ phẹ.
10 E o Senhor continuou: — Homem mortal, fale com o povo de Israel a respeito do Templo, para que eles estudem a sua planta. Faça com que fiquem envergonhados por causa dos seus pecados.
11 Teke ọ bụ l'iphere iphe ono, ẹphe meru ono dụ phẹ; l'ị karụ phẹ g'ee-gude kpụa eze-ụlo Chileke ono; mẹ g'oo-gude gbaa ụgbugba; mẹ g'ọnu iya a-dụ; mẹ ọnu-abata iya; mẹ g'aa-kpụkotakpoo ya l'ophu; mẹkpoo nsọ, dụlaje iya nụ; waa ekemu, dụgbaa ya nụ. Dekọta iphemiphe ono l'ẹkwo k'ọphu ẹphe e-mekọta iya g'ọ dụ; mekọta nsọ, dụlaje iya nụ g'ọ ha.
11 Se eles ficarem com vergonha do que têm feito, explique a planta do Templo para eles, isto é, o seu modelo, as entradas e saídas, as formas, o modo como tudo está arrumado e todas as leis e regulamentos. Escreva todas essas coisas para que eles possam ver como tudo está arrumado e para que cumpram todos os regulamentos.
12 Waa ekemu, dụ lẹ k'eze-ụlo Chileke ono baa: Iphe, bụ mkpakpọnu úbvú ono gbaa mgburugburu bẹ a-bụru ẹka kakọta adụ nsọ. Ọo ya bụ ekemu eze ụlo Chileke ono.
12 Esta é a lei do Templo: todo o terreno que fica em volta dele no alto da montanha é santo e sagrado.
13 “Waa g'ọru-ngwẹja ono habe lẹ nkwo-ẹka lẹ nkwo-ẹka bụ ọwa: nkwo-ẹka ono bụ iphe, ọ dụ bụ nkwo-ẹka lanụ; waa nkwo mkpụshi-ẹka ẹto. Omilomi ọswa, nọ iya mgburugburu bẹ a-dụ nkwo-ẹka lanụ; ọsa iya a-dụ nkwo-ẹka lanụ. Igburọnu ọswa ono mgburugburu a-dụ nkwo mkpụshi-ẹka ugbo tete. Waa g'ẹnya ẹka ono, ee-gweje ngwẹja ono a-habe l'eli baa:
13 Seguem as medidas do altar, usando-se as mesmas que foram usadas para medir o Templo. Na base do altar, em toda a volta, havia uma valeta de meio metro de fundura por meio metro de largura. Do lado de fora havia uma beirada de vinte e cinco centímetros de altura.
14 Shita l'ọswa, a warụ l'ọmali ono jeye l'uko-alị bẹ eli iya a-dụ nkwo-ẹka labọ; ọsa iya adụ nkwo-ẹka lanụ. A -gbẹ l'uko-alị rwua l'apọkwa bẹ eli iya a-dụ nkwo-ẹka ẹno; ọsa apọkwa ono adụ nkwo-ẹka lanụ.
14 A parte mais baixa do altar tinha um metro de altura. A parte do meio media dois metros de altura e estava afastada meio metro da beirada, em toda a volta. A parte de cima também estava afastada meio metro da beirada, em toda a volta.
15 E -shi l'apọkwa iya rwua l'ẹnya ẹka eegweje ngwẹja gẹdegede bẹ eli iya a-dụ nkwo-ẹka ẹno; ẹnya ẹka ono, eegweje ngwẹja ono bẹ mpu ẹno, mabẹcharu l'ụzo imeli a-nọdu.
15 Essa parte de cima também tinha dois metros de altura, e sobre ela eram queimados os sacrifícios . Os quatro cantos dessa parte eram salientes e virados para cima.
16 Ẹnya ẹka ono, eegweje ngwẹja ono bẹ a-harụ ẹnya nhamụnha ibekẹno ẹno. Ogologo iya a-dụ nkwo-ẹka iri l'ẹbo; ọsa iya adụkwapho nkwo-ẹka iri l'ẹbo.
16 A parte de cima do altar era quadrada, medindo seis metros de cada lado.
17 Apọkwa iya bẹ a-hakwarụpho ẹnya nhamụnha ibekẹno ẹno; ogologo iya a-dụ nkwo-ẹka iri l'ẹno; ọsa iya adụ nkwo-ẹka iri l'ẹno; igburọnu apọkwa ono bẹ eli iya a-dụ mkpirikpu nkwo-ẹka. Ishi apọkwa ono a-dụ nkwo-ẹka lanụ gbaa mgburugburu. Ẹka eeshije enyihu ẹnya ẹka eegweje ngwẹja ono bẹ a-gha iphu l'ụzo ẹnyanwu-awawa.”
17 A parte do meio também era quadrada, medindo sete metros de cada lado. Em volta dela havia uma beirada de vinte e cinco centímetros de altura. A valeta media meio metro de largura. Os degraus do altar ficavam no lado leste.
18 No iya; ọ sụ mu: Nwa ndiphe; wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu baa: Waa g'ee-gudeje egwe ngwẹja-akpọ-ọku l'eli ọru-ngwẹja ono; mẹ g'ee-gudeje ephe mee-iphe l'eli ẹka ono mẹ a -kpụ-ghe ẹ ya phọ baa.
18 O Senhor Deus me disse: —
19 Ndu-uke Chileke, bụ iya bụ ndu Lívayi; mbụ ndu ono, shi l'eri Zadọku, bụ ndu ejeje ozi l'iphu mu ono bẹ ịi-kpẹ nwokeswi g'ẹphe gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji. Nokwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu.
19 Só os sacerdotes da tribo de Levi que são descendentes de Zadoque poderão vir até a minha presença para me servir. Eu, o Senhor Deus, ordeno isso. Você lhes dará um touro novo para oferecerem como sacrifício para tirar pecados.
20 Harụ mee ya nata tee lẹ mpu ẹno ono, nọ l'ẹnya ẹka eegweje ngwẹja ono; yẹle ishishi apọkwa ono ẹphen'ẹno. L'i tephekwaa ya phọ l'igburọnu iya mgburugburu g'ọ bụru iphe, i gude mee ẹnya ẹka ono, eegweje ẹja ono g'ọ dụ nsọ; gudekwa iya phọ safụ iphe-ẹji, nọ iya nụ.
20 Você pegará um pouco do sangue desse touro e porá nas pontas da parte de cima do altar e nas pontas da parte do meio do altar e em toda a volta das suas beiradas. Dessa maneira, você purificará o altar e o consagrará.
21 Okeswi ono, e gude egwe ngwẹja k'iphe-ẹji ono bẹ ịi-kpụta je akpọ ọku l'ẹka e meru g'a kpọje ngwẹja ọku l'eze-ụlo Chileke ono l'azụ ẹka dụ nsọ ono.
21 Você pegará o touro que for oferecido como sacrifício para tirar pecados e o queimará no lugar marcado, fora da área do Templo.
22 “Lẹ mbọku k'ẹbo bẹ ii-gude mkpi, te enwedu ẹka iphe mebyiru iya gwee ngwẹja-iphe-ẹji. Ọru-ngwẹja ono bẹ ee-me g'ọ dụ nsọ ẹgube ono, e gude oke-eswi mee ya phọ.
22 No dia seguinte, você pegará um bode sem defeito e o oferecerá como sacrifício para tirar pecados. Purifique o altar com o sangue dele, do mesmo modo que você tiver feito com o sangue do touro.
23 Teke i meẹbecharu iya; ọ dụ nsọ ono; l'ị kpụta nwa oke-eswi waa ebili, te enwedu ẹka iphe mebyiru phẹ gwee ngwẹja; mbụ ọphu shi l'ẹka iphe-edobe nọ.
23 Quando terminar essa parte, pegue um touro novo e um carneirinho, os dois sem defeito,
24 Ii-gwekọta phẹ l'iphu Chipfu. Ndu-uke Chileke ewota únú phekọta phẹ; woru phẹ mee ngwẹja-akpọ-ọku nụ Chipfu.
24 e traga-os para mim, o Senhor . Depois de matarem os animais, os sacerdotes espalharão sal sobre eles e os queimarão como oferta para mim.
25 “Ujiku ẹsaa; mbọku-mbọku bẹ ịi-kpọkube kpụfutaje mkpi g'e gude gweje ngwẹja-iphe-ẹji. Ẹgube ono bẹ ịi-kpụfutakwapho nwokeswi waa ebili, te enwedu ẹka iphe mebyiru phẹ, bụ ọphu shi l'iphe-edobe.
25 Sete dias em seguida, você oferecerá um bode, um touro e um carneirinho como sacrifícios para tirar pecados. Esses animais não devem ter nenhum defeito.
26 Abalị ẹsaa bẹ ndu achịjeru Chileke ẹja e-gude safụ ẹjo-iphe l'ọru-ngwẹja ono; bya emee ya g'ọ dụ nsọ; shi ẹgube ono woru iya ye l'ẹka Chileke.
26 Durante sete dias, os sacerdotes consagrarão o altar e o aprontarão para ser usado.
27 Abalị ẹsaa ono g'ọ ha -dzuẹpho; gbẹ lẹ mbọku k'ẹsato kwasẹru; bẹ ndu-uke Chileke e-gwerụ unu ngwẹja-akpọ-ọku; mẹ ngwẹja-ẹhu-guu l'eli ọru-ngwẹja ono. Ọo bụru teke ono bẹ mu a-nata unu. Nokwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu.”
27 Depois dessa semana, os sacerdotes começarão a oferecer sobre o altar as ofertas que serão completamente queimadas e as ofertas de paz trazidas pelo povo. Então ficarei contente com todos vocês. Eu, o Senhor Deus, falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.