Ezequiel 39
Bayịburu Izii (IZZ) vs ACF
1 “Nwa ndiphe; pfuaru mu Gogu g'ọo-dụru iya; sụ: ‘Wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu baa: mu nọakwaru ngu lẹ njọ; gụbe Gogu, bụ onye bụ ishi ndu Mẹsheku; mẹ kẹ ndu Tubalu.
1 Tu, pois, ó filho do homem, profetiza ainda contra Gogue, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe e chefe de Meseque e de Tubal.
2 Mu a-lọ-phe ngu mgburugburu; kpụta ngu kẹ karakara tụgbua. Mu eje avọfuta ngu l'ụzo isheli bụ ẹka dụ ẹnya ono; duru ngu g'i je etso ndu bu l'úbvú úbvú Ízurẹlu ọgu.
2 E te farei voltar, mas deixarei uma sexta parte de ti, e far-te-ei subir do extremo norte, e te trarei aos montes de Israel.
3 Mu e-chifu ngu ụta, i gude l'ẹkicha; bya eme g'apfụ, i gude l'ẹkutara nafụ ngu daa.
3 E, com um golpe, tirarei o teu arco da tua mão esquerda, e farei cair as tuas flechas da tua mão direita.
4 Ọo l'úbvú úbvú Ízurẹlu bẹ ịi-da; unu lẹ ndu ojọgu ngu; mẹkpoo ọhamoha ono, tso ngu nụ ono. Mu e-woru unu nụ ụnwenu, dụ iche iche g'ẹphe ria; bya ewokwarụpho unu tụaru anụ-ẹgbudu.
4 Nos montes de Israel cairás, tu e todas as tuas tropas, e os povos que estão contigo; e às aves de rapina, de toda espécie, e aos animais do campo, te darei por comida.
5 Unu a-da l'ẹba l'ẹgbudu. Ọ kwa mbẹdua pfuru iya. Nokwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu.
5 Sobre a face do campo cairás, porque eu o falei, diz o Senhor DEUS.
6 Mu e-ye ọku lẹ Magọgu; mẹ ndu ọphu bukọta l'ẹhu-guu l'agụga eze-ẹnyimu ono. Ọo ya bụ g'ẹphe amakwanụru l'ọo mu bụ Chipfu ọbu.
6 E enviarei um fogo sobre Magogue e entre os que habitam seguros nas ilhas; e saberão que eu sou o Senhor.
7 Mu e-me gẹ ndibe mu, bụ ndu Ízurẹlu maru ẹpha mu, dụ nsọ ono. Ọphu mu ta abyadụ ekwebaa g'e mebyishia ẹpha mu ono, dụ nsọ ono ọzo; tẹme iphe, bụ ọhamoha a-maru l'ọo mbẹdua, bụ Chipfu, bụ onye ono, dụ nsọ ono, nọ lẹ Ízurẹlu.
7 E farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo Israel, e nunca mais deixarei profanar o meu santo nome; e os gentios saberão que eu sou o Senhor, o Santo em Israel.
8 “ ‘Ọobyaakwa-a! O mefụtajekwa. Nokwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu. Ọ kwa iya bụ mbọku ọbu mu pfuru iya opfu iya ọbu.
8 Eis que vem, e se cumprirá, diz o Senhor DEUS; este é o dia de que tenho falado.
9 Ọo teke ono bẹ ndu bu lẹ Ízurẹlu a-wụ-lihu je evukọo ngwọgu phẹ gude mee nkụ, eeye l'ọku; woru iya kpọkota ọku. Ẹphe a-chịta iphe, ndu ono, egudeje egbobuta onwophẹ ọphu ha shii; mẹ ndu ọphu ha nwanshịi; mẹ ụta; yẹe apfụ; mẹ mgbọro-ọgu; mẹkpoo arwa phẹ. Ẹphe e-gude ngwọgu ono shikọta iphe apha ẹsaa mgburugburu.
9 E os habitantes das cidades de Israel sairão, e acenderão o fogo, e queimarão as armas, e os escudos e as rodelas, com os arcos, e com as flechas, e com os bastões de mão, e com as lanças; e acenderão fogo com elas por sete anos.
10 Ẹphe ta abyadụ ejebaa akpata nkụ l'ẹgbudu; ọzoo je awata nkụ l'ọswa; kẹle ngwọgu ono a-bụru nkụ, ẹphe egudeje eshi iphe. Ndu ono, gwejeru iphe phẹ tụtua ono bẹ ẹphe e-gwekwaphọ nkephẹ tụtua; ndu ono kwajẹru iphe l'ọkwata ono bẹ ẹphe a-kwalatakwaphọ nkephẹ l'ọkwata. Nokwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu.
10 E não trarão lenha do campo, nem a cortarão dos bosques, mas com as armas acenderão fogo; e roubarão aos que os roubaram, e despojarão aos que os despojaram, diz o Senhor DEUS.
11 “ ‘Ọ bụru lẹ mbọku ono bẹ mu a-nụ Gogu ẹka ee-li iya lẹ Ízurẹlu; lẹ nsụda ndu ije; mbụ lẹ nsụda, nọ l'ụzo ẹnyanwu-awawa eze-ẹnyimu ono. Kẹle ọo l'ẹka ono bẹ ee-li Gogu yẹe ikpoto ọha iya; ee-gude phẹ lichia ụzo, ndu-ije. Ọo ya bụ ee-kuahaa ẹka ono “Nsụda Ikpoto Ndu Gogu”.
11 E sucederá que, naquele dia, darei ali a Gogue um lugar de sepultura em Israel, o vale dos que passam ao oriente do mar; e pararão os que por ele passarem; e ali sepultarão a Gogue, e a toda a sua multidão, e lhe chamarão o vale da multidão de Gogue.
12 Ndu Ízurẹlu e-li odzu phẹ ọnwa ẹsaa; shi nno mee g'a ta sọhe alị ono nsọ.
12 E a casa de Israel os enterrará durante sete meses, para purificar a terra.
13 Ndu bukọta l'alị ono g'ẹphe ha bẹ a-tụko phube iphu wata phẹ elili. Mbọku ono, mu e-goshi lẹ mu dụ biribiri ono bẹ aa-kwabẹ phẹ úbvú. Nokwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu.
13 Sim, todo o povo da terra os enterrará, e será para eles memo-rável dia em que eu for glorificado, diz o Senhor Deus.
14 Ọnwa ẹsaa -lachaẹpho bẹ ee-ye ndu iphe a-bụru ozi phẹ bụ g'ẹphe tsojeru ndu-ije gbapheje alị ono; ẹphe -hụma odzu, a gbadoru l'eli alị; ndu-ozi ono eworu iya lia. Ẹphe eshi nno mee g'a ta sọhe alị ono nsọ.
14 E separarão homens que incessantemente percorrerão a terra, para que eles, juntamente com os que passam, sepultem os que tiverem ficado sobre a face da terra, para a purificarem; durante sete meses farão esta busca.
15 Teke ẹphe a-nọdu agbaphe alị ono bẹ onye hụmaru ọkpu nemadzụ e-meje iphe-ọhubama l'agụga ẹka ọkpu ọbu nọ; jasụ teke ndu elije odzu e-wota iya je elia lẹ Nsụda Ikpoto Ndu Gogu.
15 E os que percorrerem a terra, a qual atravessarão, vendo algum osso de homem, porão ao lado um sinal; até que os enterradores o tenham enterrado no vale da multidão de Gogue.
16 Mkpụkpu, eeku Hamona bẹ a-nọdukwapho l'ẹka ono. Ọ bụru g'ẹphe e-shi bụ ono ẹphe eme alị ono g'a sọ-buhu iya nsọ.’
16 E também o nome da cidade será Hamona; assim purificarão a terra.
17 “Nwa ndiphe; wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu baa: Kua ụnwenu, dụ iche iche oku; mẹ anụ-ẹgbudu; sụ phẹ: ‘unu tụkocha shi l'ẹka unu nọ bya edzukọbe; bya eria ẹja, mu abya egwegwe; mbụ eze ẹja ono, ee-gwe l'úbvú úbvú Ízurẹlu ono. Ẹka ono bẹ unu a-ta anụ; ngụa mee.
17 Tu, pois, ó filho do homem, assim diz o Senhor DEUS, dize às aves de toda espécie, e a todos os animais do campo: Ajuntai-vos e vinde, congregai-vos de toda parte para o meu sacrifício, que eu ofereci por vós, um sacrifício grande, nos montes de Israel, e comei carne e bebei sangue.
18 Unu a-ta anụ ndu ọkpehu dụ; ngụa mee ndu-ishi mgboko-a; mbụ g'ẹphe bụ ebili; ọzoo atụru; ọzoo eghu; ọzoo oke-eswi, tsụcharu ẹba, shi l'alị Beshanu.
18 Comereis a carne dos poderosos e bebereis o sangue dos príncipes da terra; dos carneiros, dos cordeiros, e dos bodes, e dos bezerros, todos cevados de Basã.
19 Ẹja ono, mu abya egweru nụ unu ono bẹ unu a-ta ẹba-iphe jasụ ọo-tụshihu unu ayị; unu angụa mee jasụ ọotsua unu gẹ mẹe.
19 E comereis a gordura até vos fartardes e bebereis o sangue até vos embebedardes, do meu sacrifício que ofereci por vós.
20 Unu a-nọdu lẹ teburu mu taa anụ ịnya l'ooji unu ẹpho; mẹ anụ ndu agba iya nụ; mẹ anụ ndu ọkpehu dụ; mẹ ndu ojọgu, dụ iche iche.’ Nokwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu.
20 E, à minha mesa, fartar-vos-ei de cavalos, de carros, de poderosos, e de todos os homens de guerra, diz o Senhor DEUS.
21 “Mu e-goshi ọhamoha ọdu-biribiri mu; tẹme ọhamoha a-hụma aphụ, mu nụru phẹ; waa gẹ mu gude daberu phẹ ẹka l'ẹhu kẹ njọ.
21 E eu porei a minha glória entre os gentios e todos os gentios verão o meu juízo, que eu tiver executado, e a minha mão, que sobre elas tiver descarregado.
22 E -shi mbọku ono kwasẹru bẹ ndu Ízurẹlu a-maru l'ọo mu bụ Chipfu, bụ Chileke phẹ.
22 E saberão os da casa de Israel que eu sou o Senhor seu Deus, desde aquele dia em diante.
23 Iphe, bụ ọhamoha bẹ a-maru lẹ ndu Ízurẹlu bẹ a kpụru lẹ ndzụ laa alị ọzo; kẹle ẹphe meru iphe-ẹji; ọphu mu egudeẹdu ire phẹ ẹka. Ọ bụru iya meru iphe, mu wofuru iphu l'ẹka ẹphe nọ; nwuru phẹ nụ ndu ọhogu phẹ; ẹphe gude ogu-echi gbushikọta phẹ.
23 E os gentios saberão que os da casa de Israel, por causa da sua iniqüidade, foram levados em cativeiro, porque se rebelaram contra mim, e eu escondi deles a minha face, e os entreguei nas mãos de seus adversários, e todos caíram à espada.
24 Mu wohaaru phẹ iphu mu; shi nno gwaa phẹ ụgwo emerwụshi, ẹphe merwushiru onwophẹ ono; waa ẹjo-ememe, ẹphe mekọtaru ono.
24 Conforme a sua imundícia e conforme as suas transgressões me houve com eles, e escondi deles a minha face.
25 “Ọo ya bụ; wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu baa: Mu e-je eshi l'ẹka a kpụru Jiékọpu lẹ ndzụ laa; je eduphuta iya azụ. Mu a-bya aphụaru ndu Ízurẹlu l'ophu obu-imemini. Mu abya anwụberu ẹpha mu ono dụ nsọ ono ẹnya.
25 Portanto assim diz o Senhor DEUS: Agora tornarei a trazer os cativos de Jacó, e me compadecerei de toda a casa de Israel; zelarei pelo meu santo nome.
26 Ẹphe a-zọhakota iphe-iphere ono, e meru phẹ ono; mẹ ghẹlegheleghele ono, ẹphe dụ teke ono ẹphe bu tụsaru ẹhu l'alị phẹ ono; ọphu ọ dụdu onye byaru eyee phẹ ebvu ono.
26 E levarão sobre si a sua vergonha, e toda a sua rebeldia, com que se rebelaram contra mim, quando eles habitarem seguros na sua terra, sem haver quem os espante.
27 Teke mu shiẹpho l'ọhamoha ono dulata phẹ; bya eshigbaa l'alị ndu ọhogu phẹ dufuta phẹ; bẹ mu e-shi l'ẹhu phẹ goshi ọha, dụ igwerigwe lẹ mu dụ nsọ.
27 Quando eu os tornar a trazer de entre os povos, e os houver ajuntado das terras de seus inimigos, e eu for santificado neles aos olhos de muitas nações,
28 Ọo ya bụ; ẹphe a-makwanụru l'ọo mbẹdua bụ Chipfu, bụ Chileke phẹ; kẹle ọ bụchakpo eviya l'ọo mu meru g'a kpụa phẹ lẹ ndzụ lashịgbaa ọhamoha; obenu lẹ mu e-duphuta phẹ azụ l'alị phẹ; ọphu ọ tọ dụdu m'onye lanụ, mu a-ha l'ẹka ono.
28 Então saberão que eu sou o Senhor seu Deus, vendo que eu os fiz ir em cativeiro entre os gentios, e os ajuntarei para voltarem a sua terra, e não mais deixarei lá nenhum deles.
29 Mu ta abyadụ ewohabaaru phẹ iphu mu ọzo; noo kẹle mu a-wụu ndu Ízurẹlu Unme mu.” Nokwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu.
29 Nem lhes esconderei mais a minha face, pois derramarei o meu Espírito sobre a casa de Israel, diz o Senhor DEUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.