Ezequiel 38
Bayịburu Izii (IZZ) vs ARA
1 Tọbudu iya bụ; Chipfu bya epfuru opfu yeru mu sụ:
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Nwa ndiphe; ghachiru Gogu iphu lẹ kẹ njọ; mbụ onye ono bụ onye-ishi ndu Mẹsheku waa ndu Tubalu;
2 Filho do homem, volve o rosto contra Gogue, da terra de Magogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal; profetiza contra ele
3 sụ iya: ‘Wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu baa: Mu nọakwaru ngu lẹ njọ; gụbe Gogu, bụ onye-ishi ndu Mẹsheku waa ndu Tubalu.
3 e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal.
4 Mu a-lọ-phe ngu mgburugburu; gude ịkekee dzụgbabe ngu agba; lọfuta ngu; mẹkpoo ndu ojọgu ngu l'ophu; mẹ ịnya ngu; mẹ ndu agba l'ịnya, bụ ndu kwakọtaru onwophẹ ngwọgu rengurengu; mbụ ikpoto nemadzụ, bụ ndu ọphu pagbaa iphe, eegudeje egbobuta onwonye, ọphu hagbaa shii; mẹ ndu ọphu hagbaa nwanshịi. Ẹphe tụko g'ẹphe ha ephegbaa ogu-echi phẹ kẹ pheremu pheremu.
4 Far-te-ei que te volvas, porei anzóis no teu queixo e te levarei a ti e todo o teu exército, cavalos e cavaleiros, todos vestidos de armamento completo, grande multidão, com pavês e escudo, empunhando todos a espada;
5 “ ‘Ndu Peshiya; mẹ ndu Kushi; mẹ ndu Putu bẹ tsokọta phẹ nụ; ẹphe pakọta iphe, eegudeje egbobuta onwonye; bya ekpuchaaru okpu-igwe.
5 persas e etíopes e Pute com eles, todos com escudo e capacete;
6 Ẹgube ono bẹ ndu Goma e-rwuta ndu ojọgu phẹ tsokwaru ngu phọ. Ndu Bẹtu-Togarama, shi l'ime ime ụzo isheli bẹ e-rwukọkwapho ndu ojọgu phẹ tsoru ngu; mbụ ọhamoha, dụ igwerigwe a-tụru íkè yeru ngu.
6 Gômer e todas as suas tropas; a casa de Togarma, do lado do Norte, e todas as suas tropas, muitos povos contigo.
7 Rụkotakwa onwongu; kwagebekwa akwagebe; unu l'ikpoto ndu ono, nọ-pheru ngu mgburugburu ono; bụru phẹ onye-ishi-ọgu.
7 Prepara-te, sim, dispõe-te, tu e toda a multidão do teu povo que se reuniu a ti, e serve-lhe de guarda.
8 A -nọchaepho ọdu bẹ ee-ku ngu k'ọgu. L'apha, dụ l'iphu bẹ ii-je ọgu l'alị ono, shi l'ọgu eteta eteta ono, bụ iya bụ alị ono, e shi l'ọha, dụ igwerigwe rwukọbe ndu bu iya nụ ono; mbụ ndu ono a chịkoberu l'úbvú úbvú Ízurẹlu, bụ ẹka shihawaa dabyitaru bụru ochobu ono. Ndu ono bẹ e shi l'ọhamoha ọzo dufuta phẹ; ẹphe tụko buru l'ẹhu-guu.
8 Depois de muitos dias, serás visitado; no fim dos anos, virás à terra que se recuperou da espada, ao povo que se congregou dentre muitos povos sobre os montes de Israel, que sempre estavam desolados; este povo foi tirado de entre os povos, e todos eles habitarão seguramente.
9 Gụbedua waa ndu ojọgu ngu l'ophu; mẹ iphe, bụ ọha, dụ igwerigwe ono, etsokọta ngu nụ ono bẹ e-zelihu g'oke phẹrephere; unu abya eswetakọta alị ono g'urwukpu.
9 Então, subirás, virás como tempestade, far-te-ás como nuvem que cobre a terra, tu, e todas as tuas tropas, e muitos povos contigo.
10 “ ‘Wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu baa: Lẹ mbọku ono bẹ oo-nweru ọriri, a-gbabata ngu l'obu; l'ị wata agba idzu ẹjo-iphe.
10 Assim diz o Senhor Deus: Naquele dia, terás imaginações no teu coração e conceberás mau desígnio;
11 Ịi-sụ: Mu e-je alwụa alị, e te gudedu igbulọ kpụ-buta mkpụkpu, nọ iya nụ ono. Mu e-tso ndu ono, nọ l'ẹhu-guu ono ọgu; mbụ ndu ono, bu tụsaru ẹhu ono. Ẹphe bukọta lẹ mkpụkpu, e te gudedu igbulọ kpụ-buta; ọphu ọ tọ dụdu ọguzo, e gude agụ-chi iya agụ-chi; tẹme ọphu o nwedu mgbọrígwè, e gude agbachi iya.
11 e dirás: Subirei contra a terra das aldeias sem muros, virei contra os que estão em repouso, que vivem seguros, que habitam, todos, sem muros e não têm ferrolhos nem portas;
12 Mu a-lwụ phẹ alwụlwu; gwee iphe phẹ; mbụ ghazia ẹka dabẹ l'ẹka ono, bụ ochobu, a lwarụ azụ bya eburu ono; waa ndu ono, e shi l'ọhamoha rwukọbe ono; mbụ ndu ono, nweru ẹku; mẹ iphe-enweru ọzo, bụ ndu bu l'echilabọ alị ono.
12 isso a fim de tomares o despojo, arrebatares a presa e levantares a mão contra as terras desertas que se acham habitadas e contra o povo que se congregou dentre as nações, o qual tem gado e bens e habita no meio da terra.
13 Ndu Sheba; mẹ ndu Dedanu; yẹe ndu agba oke-nghọ, shi Tashishi; mẹkpoo mkpụkpu phẹ l'ophu bẹ a-jị ngu sụ: “?Ị byawaru g'i gwee tụtua? ?Ị chịwa ikpoto ọha ngu g'ị bya akwaa ọkwata; mbụ g'ị bya evua mkpọla-ọchaa mẹ mkpọla-ododo; g'unu kpokoo ẹku; kwatakpọo kwaa iphe l'ọkwata tọo?”
13 Sabá e Dedã, e os mercadores de Társis, e todos os seus governadores rapaces te dirão: Vens tu para tomar o despojo? Ajuntaste o teu bando para arrebatar a presa, para levar a prata e o ouro, para tomar o gado e as possessões, para saquear grandes despojos?
14 “ ‘Ọo ya bụ; nwa ndiphe; pfuru nụru mu Gogu; sụ iya: Wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu baa: Teke ndibe mu e-buru l'ẹhu-guu ono bẹ ii-zilihu;
14 Portanto, ó filho do homem, profetiza e dize a Gogue: Assim diz o Senhor Deus: Acaso, naquele dia, quando o meu povo de Israel habitar seguro, não o saberás tu?
15 shi l'ẹka i shi, dụ ẹnya l'ụzo isheli bya; mbụ gụbedua; waa ọha, dụ igwerigwe, unu l'ẹphe swị. Ẹphe bụ ndu agbakọta ịnya; mbụ ikpoto nemadzụ, bụ igwerigwe ndu ojọgu.
15 Virás, pois, do teu lugar, dos lados do Norte, tu e muitos povos contigo, montados todos a cavalo, grande multidão e poderoso exército;
16 Unu a-bya eji alị ono; sọ-kpute ndibe mu, bụ Ízurẹlu g'onye urwukpu sọpyaberu. L'atatiphu bẹ mu e-duta gụbe Gogu; l'ị bya etso ndu alị mu ọgu. Ọo ya bụ g'ọhamoha amaru mu; teke ono mu e-shi l'ẹhu ngu goshi phẹ lẹ mu dụ nsọ ono.
16 e subirás contra o meu povo de Israel, como nuvem, para cobrir a terra. Nos últimos dias, hei de trazer-te contra a minha terra, para que as nações me conheçam a mim, quando eu tiver vindicado a minha santidade em ti, ó Gogue, perante elas.
17 “ ‘Wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu baa: ?Tọ bụna gụbedua bẹ mu shi l'ọnu ndu-ozi mu, bụ ndu mpfuchiru Chileke Ízurẹlu pfua opfu ngu lẹ teke ndiche-a? Teke ono bẹ ẹphe pfukwaru iya apha, dụ igwerigwe sụ lẹ mu e-mechaa gude ngu dapfuta phẹ.
17 Assim diz o Senhor Deus: Não és tu aquele de quem eu disse nos dias antigos, por intermédio dos meus servos, os profetas de Israel, os quais, então, profetizaram, durante anos, que te faria vir contra eles?
18 “ ‘Waa iphe, e-me nụ lẹ mbọku ono baa: “Teke Gogu byaẹrupho alwụshi alị Ízurẹlu ọgu bẹ ẹhu-eghu mu a-talihu; mbụ kpohu ọku. Nokwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu.
18 Naquele dia, quando vier Gogue contra a terra de Israel, diz o Senhor Deus, a minha indignação será mui grande.
19 Mu gudewaa g'ọophu-beru mu l'ẹhu; waa oke ẹhu-eghu mu raa ya arara l'oke alị-ọnma-jiijiijii bẹ a-dụ l'alị Ízurẹlu lẹ teke ono.
19 Pois, no meu zelo, no brasume do meu furor, disse que, naquele dia, será fortemente sacudida a terra de Israel,
20 Teke ono bẹ iphe, bụ ẹma, nọ lẹ mini; mẹ ẹnu, ephe l'eli; mẹ anụ-ẹgbudu; mẹkpoo iphe, bụ anụ, awụ awụwu l'alị; mẹkpoo iphe, bụ ndu nọ lẹ mgboko-a e-tehukọta kparịkpari l'iphu mu. Iphe, bụkota úbvú bẹ a-ghakọta ịgharaphu; iphe, bụ agbara mkpuma a-vọkposhihukota; iphe, bụ igbulọ a-dashịkota gburugudu l'alị.
20 de tal sorte que os peixes do mar, e as aves do céu, e os animais do campo, e todos os répteis que se arrastam sobre a terra, e todos os homens que estão sobre a face da terra tremerão diante da minha presença; os montes serão deitados abaixo, os precipícios se desfarão, e todos os muros desabarão por terra.
21 Teke ono bẹ mu e-me g'e shigbaa l'úbvú mu gude ogu-echi bapfuta Gogu. Nokwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu. Nwoke nọnu e-gude ogu-echi nkiya tsopyabẹ nwune iya nwoke.
21 Chamarei contra Gogue a espada em todos os meus montes, diz o Senhor Deus; a espada de cada um se voltará contra o seu próximo.
22 Mu e-gude ẹjo iphe-ememe; waa egbu-ọchi nụa ya aphụ. Mu abya edzee oke mini nmaa yẹe igwerigwe ndu ojọgu iya; mẹ iphe, bụ ọhamoha, ẹphe l'iya swị; bya atụa phẹ akamini-mkpuma; bya ekpukposhi phẹ ọku-nshiegbe, enwu phuruphuru.
22 Contenderei com ele por meio da peste e do sangue; chuva inundante, grandes pedras de saraiva, fogo e enxofre farei cair sobre ele, sobre as suas tropas e sobre os muitos povos que estiverem com ele.
23 Ọ bụru ẹgube ono bẹ mu e-gude goshi gẹ mu habe shii; waa gẹ mu dụ-be nsọ. Mu e-me g'ọhamoha maru onye mu bụ. Ọo teke ono bẹ ẹphe a-makwanụru l'ọo mbẹdua bụ Chipfu.” ’
23 Assim, eu me engrandecerei, vindicarei a minha santidade e me darei a conhecer aos olhos de muitas nações; e saberão que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.