Ezequiel 34
Bayịburu Izii (IZZ) vs NVI
1 Tọbudu iya bụ; Chipfu bya epfuru opfu yeru mu sụ:
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 “Nwa ndiphe; pfuaru ndu eche atụru Ízurẹlu iphe, a-nwụru phẹ nụ. Pfuaru phẹ sụ phẹ: Wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu baa: Nshịo ndu ono, eche atụru lẹ Ízurẹlu, bụepho onwophẹ bẹ ẹphe eleta ẹnya. ?Tọ gbadụru gẹ ndu eche atụru leta atụru phẹ ẹnya tọo?
2 "Filho do homem, profetize contra os pastores de Israel; profetize e diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Ai dos pastores de Israel que só cuidam de si mesmos! Acaso os pastores não deveriam cuidar do rebanho?
3 Unu angụje ẹra, a pyịtaru iya; bya eye uwe, e gude ẹji iya mee; bya egbua ọphu kachaa atsụ ẹba; ọle unu gbẹ ọphu unu te eletajẹdu yẹbe igwe atụru ọbu ẹnya.
3 Vocês comem a coalhada, vestem-se de lã e abatem os melhores animais, mas não tomam conta do rebanho.
4 Unu te emejedu g'ike dụ ndu ọphu ike bvụru; ọphu unu te emejedu g'ẹhu dụ ndu ọphu iphe eme ike; ọphu unu ekebejedu ndu ọphu iphe-ẹhuka mekarụ iphe l'ọ́nyá. Unu te eduphutajẹdu ndu ọphu kpaphuhuru nụ azụ; ọphu unu ta achọjedu ndu ọphu tuphashịhuru etuphashịhu. Ọo ẹhuka ẹhuka; yẹe ẹjo obu bẹ unu egudeje eche phẹ.
4 Vocês não fortaleceram a fraca nem curaram a doente nem enfaixaram a ferida. Vocês não trouxeram de volta as desviadas nem procuraram as perdidas. Vocês têm dominado sobre elas com dureza e brutalidade.
5 Ọo ya meru iphe, ẹphe gbakashịhuru; kẹle ẹphe te nwedu onye eche phẹ nụ. Teke ono, ẹphe gbakashịhuru ono; bẹ ẹphe je abụru nri anụ-ẹgbudu.
5 Por isso elas estão dispersas, porque não há pastor algum, e, quando foram dispersas, elas se tornaram comida de todos os animais selvagens.
6 Atụru mu bẹ aghaphegbaa l'eze úbvú; mẹ l'úbvú nshịi. Ẹphe tụko gbakashịhukota tsoru mgboko l'ophu; ọphu ọ dụdu onye jeru phẹ achọcho; ọzoo lekpọo nụ ẹnya phẹ.
6 As minhas ovelhas vaguearam por todos os montes e por todas as altas colinas. Elas foram dispersas por toda a terra, e ninguém se preocupou com elas nem as procurou.
7 “Ọo ya bụ; unubẹ ndu eche atụru; unu nụma iphe, Chipfu epfu!
7 " ‘Por isso, pastores, ouçam a palavra do Senhor:
8 Wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu baa: Ọo gẹ mu nọ ndzụ gẹ mu nọ iya-a bụ g'ọ bụ ire-lanụ l'eshinu igwe atụru mu te enwedu onye eche phẹ nụ; anụ nọdu egbushi phẹ; mbụ ẹphe bya abụwaru nụ nri anụ-ẹgbudu; ọphu ndu eche atụru mu ono ta achọjedu igwe atụru mu ono; ọ bụru onwophẹ bẹ ẹphe eleta ẹnya; gbẹ parụ ikpoto atụru mu ono haa;
8 Juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, que visto que o meu rebanho ficou sem pastor, foi saqueado e se tornou comida de todos os animais selvagens, e uma vez que os meus pastores não se preocuparam com o meu rebanho, mas cuidaram de si mesmos em vez de cuidarem do rebanho,
9 g'unubẹ ndu eche atụru ono nụmakwa iphe, Chipfu epfu.
9 ouçam a palavra do Senhor, ó pastores:
10 Wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu baa: Unu lenu; mu nọakwaru ndu ono, eche atụru ono lẹ njọ; mu e-gudeshi phẹ lẹ k'atụru mu ono. Mu e-me g'ẹphe chebuhu igwe atụru ono; k'ọphu ndu ono, eche iya ono ta adụedu ike anụ onwophẹ nri. Mu a-lọfu phẹ atụru mu l'ọnu; g'ẹphe ta abụheru nri phẹ.
10 Assim diz o Soberano Senhor: Estou contra os pastores e os considerarei responsáveis pelo meu rebanho. Eu lhes tirarei a função de apascentar o rebanho para que os pastores não mais se alimentem a si mesmos. Livrarei o meu rebanho da boca deles, e ele não lhes servirá mais de comida.
11 “Wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu baa: Ọo mbẹdua l'onwomu e-je achọ atụru mu ono; bya echeahaa phẹ.
11 " ‘Porque assim diz o Soberano Senhor: Eu mesmo buscarei as minhas ovelhas e delas cuidarei.
12 Ọo ẹgube ono onye eche atụru achọje igwe atụru iya, nashịhuru iya tuphashịhu teke ọ nọ swiru iya l'onwiya ono; bụ gẹ mu a-chọ atụru mu. Mu a-chọ phẹ hụmakota l'ẹka ẹphe gbakashịhuru je anọdugba teke ono mbọku shi gbahụ tsụkiribaa ono.
12 Assim como o pastor busca as ovelhas dispersas quando está cuidando do rebanho, também tomarei conta de minhas ovelhas. Eu as resgatarei de todos os lugares para onde foram dispersas num dia de nuvens e de trevas.
13 Mu e-dufutakọta phẹ l'iphe, bụ ọhamoha; mbụ shi lẹ mkpụkpu nọnu rwukọbe phẹ; duru phẹ dobe l'alị nkephẹ. Mu e-cheje phẹ l'úbvú, nọgbaa lẹ Ízurẹlu; mẹ l'agụga nggele; mẹ l'ẹka e bukọta ebubu l'alị ono.
13 Eu as farei sair das outras nações e as reunirei, trazendo-as dos outros povos para a sua própria terra. E as apascentarei nos montes de Israel, nos vales e em todos os povoados do país.
14 Mu e-cheje phẹ l'ẹka nri dụ ree. Ọ bụru l'eli úbvú Ízurẹlu bẹ ẹphe a-nọduje akpa nri. Ọ bụru l'ẹka ono nri dụ shii, ẹphe atajẹ nri ono bẹ ẹphe a-zẹshije. Ọ bụru l'ẹka ono nri dụ shii ono; mbụ l'úbvú, nọgbaa lẹ Ízurẹlu bẹ ẹphe a-tajẹ nri.
14 Tomarei conta delas numa boa pastagem, e os altos dos montes de Israel serão a terra onde pastarão; ali se alimentarão num rico pasto nos montes de Israel.
15 Mụbe Nnajịuphu, bụ Chipfu sụru-a: Mu e-che atụru mu; chịru phẹ je edobe l'ọdu.
15 Eu mesmo tomarei conta das minhas ovelhas e as farei deitar-se, palavra do Soberano Senhor.
16 “Mu a-chọ ndu ọphu tuphahụru etuphahụ; bya achịlata ndu ọphu gbakashịhuru nụ. Mu ekee ndu ọphu iphe-ẹhuka mekarụ iphe; l'ẹka e mekarụ phẹ iphe. Mu emee g'ike dụ ndu ọphu ike bvụru. Obenu lẹ ndu ọphu ha okporokpo; mẹ ndu ọphu ike dụ bẹ mu e-me g'ẹphe bụru mkpurupyata. Mu a-nọdu eche atụru ono ẹgube ọ gbaru g'e cheje phẹ.
16 Procurarei as perdidas e trarei de volta as desviadas. Enfaixarei a ferida e fortalecerei a fraca, mas a rebelde e forte, eu a destruirei. Apascentarei o rebanho com justiça.
17 “A bya l'unubẹ atụru mu; waa iphe, mụbe Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu anụ unu baa: Unu lenu; mu e-kperu atụru yẹe ibe iya ikpe; mu ekpeeru ebili yẹe mkpi ikpe.
17 " ‘Quanto a você, meu rebanho, assim diz o Soberano Senhor: Julgarei entre uma ovelha e outra, e entre carneiros e bodes.
18 ?Teke ọ sụduru unu; mbụ nri ono, unu ata l'ẹka nri dụ ree ono tọo? ?Ọ gbaru g'unu gudefụa ọkpa zọtoshia nri unu ọphu phọduru nụ tọo? ?To dzuduru unu; mbụ mini ọma ono, unu angụ ono? ?Ọ gbaru kẹ g'unu gudefua ọkpa swọo ndu ọphuu unu ngụ-phodoru ẹrwu tọo?
18 Não lhes basta comerem em boa pastagem? Deverão também pisotear o restante da pastagem? Não lhes basta beberem água límpida? Deverão também enlamear o restante com os pés?
19 ?Bụ g'atụru mu taa nri, unu zọpyashiru l'ọkpa; bya angụfua mini, unu gude ọkpa swọo ẹrwu tọo?
19 Deverá o meu rebanho alimentar-se daquilo que vocês pisotearam e beber daquilo que vocês enlamearam com os pés?
20 “Ọo ya bụ; ‘Wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu baa: Lenu! Ọo mbẹdua l'onwomu e-kperu atụru ọphu ha okporokpo; yẹe ọphu jọru ẹhu ikpe.
20 " ‘Por isso assim diz o Soberano Senhor a eles: Vejam, eu mesmo julgarei entre a ovelha gorda e a magra.
21 Eshi ọphu unu gude mgburẹku; gude ukuvu unu akwaphu phẹ; bya egude mpu unu adụkashi ndu ọphu ike ta adụdu; jasụ unu chịkashia phẹ nanụnanu;
21 Pois vocês forçaram passagem com o corpo e com o ombro, empurrando todas as ovelhas fracas com os chifres até expulsá-las,
22 bẹ mu a-nafụta igwe atụru mu ono; g'a ta alwụhe phẹ alwụlwu ọzobaa. Mu e-kperu atụru yẹe ibe iya ikpe.
22 eu salvarei o meu rebanho, e elas não serão mais saqueadas. Julgarei entre uma ovelha e outra.
23 Teke ono bẹ mu e-ye onye lanụ, echeje atụru, bụ iya bụ Dévidi, bụ nwozi mu g'o leta phẹ ẹnya. Ọo ya a-nọduje anụ phẹ nri; tẹme ọ bụru yẹbedua bụ onye a-nọduje eche phẹ; bya abụru onye eche phẹ ọkpobe echeche.
23 Porei sobre elas um pastor, o meu servo Davi, e ele cuidará delas; cuidará delas e será o seu pastor.
24 “ ‘Mbẹdua, bụ Chipfu bẹ a-bụru Chileke phẹ. Ọ bụru nwozi mu, bụ Dévidi a-bụru onye-ishi phẹ. Mụbe Chipfu pfuakwaru.
24 Eu, o Senhor, serei o seu Deus, e o meu servo Davi será o líder no meio delas. Eu, o Senhor, falei.
25 Mu l'ẹphe a-gba ndzụ ẹhu-guu; mu a-chịfukota ẹjo anụ-ẹgbudu l'alị ono; k'ọphu ẹphe e-buru l'echiẹgu; kuje mgbẹnya l'ime ọswa; o too nweduru iphe, e-me phẹ nụ.
25 " ‘Farei uma aliança de paz com elas e deixarei a terra livre de animais selvagens para que possam, com segurança, viver no deserto e dormir nas florestas.
26 Mu a-gọru ọnu-ọma nụ phẹ; ẹphe l'ẹka nọ-pheru úbvú mu mgburugburu. Mu e-me gẹ mini dzejeru phẹ l'orwuberu iya. Ọnu-ọma ono bẹ a-nọdu edze gẹ mini.
26 Eu as abençoarei e abençoarei os lugares em torno da minha colina. Na estação própria farei descer chuva; haverá chuvas de bênçãos.
27 Iphe, bụ oshi, nọ l'ẹgu bẹ a-nọdu amị mebyi l'orwuberu iya. Alị bẹ e-mehujekwaphọ iphe, e meberu iya. Ndu ono bẹ ọ tọ dụdu iphe, e-me phẹ nụ l'alị phẹ. Ẹphe amaru l'ọo mbẹdua bụ Chipfu lẹ teke ono, mu a-nyakwo odogoro igwe ono, e yeru phẹ ono; mbụ nafụta phẹ l'ẹka ndu ono, gbaru phẹ ohu ono.
27 As árvores do campo produzirão o seu fruto, e a terra produzirá a sua safra; o povo estará seguro na terra. Eles saberão que eu sou o Senhor, quando eu quebrar as cangas de seu jugo e livrá-los das mãos daqueles que os escravizaram.
28 Iphe, bụ ọhamoha ta abyadụ alwụba phẹ alwụlwu ọzobaa; ọphu anụ-ẹgbudu ta abyadụ egbushibaa phẹ ọzobaa. Ẹphe e-buru tụsaru ẹhu; ọphu ọ tọ dụdu onye e-yebaaru phẹ ebvu.
28 Eles não serão mais saqueados pelas nações, nem os animais selvagens os devorarão. Viverão em segurança, e ninguém lhes causará medo.
29 Mu a-nụ phẹ alị, a maru amaru l'oomehuje iphe. Ẹphe ta abyadụ abụbaaru ndu ẹgu eme l'alị ono; ọphu ẹphe abụeduru ndu ọhamoha a-nọduje anma phulaphula.
29 Eu lhes darei uma terra famosa por suas colheitas, e eles não serão mais vítimas de fome na terra nem carregarão a zombaria das nações.
30 Ọ bụru teke ono bẹ ẹphe a-maru lẹ mbẹdua, bụ Chipfu bya abụru Chileke phẹ bẹ nọ swiru phẹ nụ. Ẹphe amakwarụpho l'ẹphebe ndu Ízurẹlu bẹ bụ ndibe mu. Nokwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu.
30 Então eles saberão que eu, o Senhor, o seu Deus, estou com eles, e que eles, a nação de Israel, são meu povo, palavra do Soberano Senhor.
31 “ ‘Unubẹ atụru mu; mbụ atụru, mu azụ azụzu; bụ unubẹ nemadzụ; mbẹdua bụru Chileke unu. Nokwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu.’ ”
31 Vocês, minhas ovelhas, ovelhas da minha pastagem, são o meu povo, e eu sou o Deus de vocês, palavra do Soberano Senhor’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.