Ezequiel 31

Bayịburu Izii (IZZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 O be l'apha k'iri lẹ nanụ lẹ mbọku, ọnwa k'ẹto fụru; Chipfu bya epfuru opfu yeru mu sụ:
1 No dia primeiro do terceiro mês do décimo primeiro ano, a palavra do Senhor veio a mim:
2 “Nwa ndiphe; sụ Fero, bụ eze ndu Ijiputu yẹe igwe ọha iya lẹ-a:
2 "Filho do homem, diga ao faraó, rei do Egito, e ao seu povo: " ‘Quem é comparável a você em majestade?
3 Lewarọ Asiriya ono,
3 Considere a Assíria, outrora um cedro no Líbano, com belos galhos que faziam sombra à floresta; era alto; seu topo ficava acima da espessa folhagem.
4 Mini, nọkota l'ẹka ono
4 As águas o nutriam, correntes profundas o faziam crescer a grande altura; seus riachos fluíam de onde ele estava para todas as árvores do campo.
5 No iya; o vua; kakọta iphe,
5 Erguia-se mais alto que todas as árvores do campo; seus ramos cresceram e seus galhos ficaram maiores, espalhando-se, graças à fartura de água.
6 Iphe, bụkpoo ẹnu,
6 Todas as aves do céu se aninhavam em seus ramos, todos os animais do campo davam à luz debaixo dos seus galhos; todas as grandes nações viviam à sua sombra.
7 Iphe, oshi ono ama bẹ
7 Era de uma beleza majestosa, com seus ramos que tanto se espalhavam, pois as suas raízes desciam até às muitas águas.
8 O to nwedu oshi sida,
8 Os cedros do jardim de Deus não eram rivais para ele, nem os pinheiros conseguiam igualar-se aos seus ramos, nem os plátanos podiam comparar-se com os seus galhos; nenhuma árvore do jardim de Deus podia equiparar-se à sua beleza.
9 Ọo mbẹdua meru iya;
9 Eu o fiz belo com rica ramagem, a inveja de todas as árvores do Éden, do jardim de Deus.
10 “ ‘Ọo ya bụ lẹ-a; Wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu baa: Eshi ọphu o vuliru imeli imeli; mbụ vughatakọta iphe, bụ ẹpfukala; tẹmanu ọ nọdu eku onwiya; kẹle ọ ha l'eli
10 " ‘Portanto, assim diz o Soberano Senhor: Como ele se ergueu e se tornou tão alto, alçando seu topo acima da folhagem espessa, e como ficou orgulhoso da sua altura,
11 bẹ mu nwuwaru iya nụ onye bụ ishi ọhamoha; g'ọ pfụa ya ụgwo g'ẹjo-iphe oome gbaru; mbụ lẹ mu nwutawaru iya nwucha.
11 eu o entreguei ao governante das nações para que este o tratasse de acordo com a sua maldade. Eu o rejeitei,
12 Ndu ọhozo; mbụ ndu ọha, bụ phẹ kakọta ẹjo ọkpoma bẹ butawaru iya tụa; ngeghata. Ẹkali iya dakachaaru l'úbvú úbvú; mẹkpoo lẹ nsụda nsụda. Ụnwu ẹkali iya nyakwoshihuwaru dabyicharu lẹ nggele alị ono. Iphe, bụ mkpụkpu, nọkota lẹ mgboko, bụ ndu shi nọdukota iya lẹ mkpula bẹ lụfutakotawaru nụ; gbado iya.
12 e a mais impiedosa das nações estrangeiras o derrubou e o deixou. Seus ramos caíram sobre os montes e em todos os vales; seus galhos jaziam quebrados em todas as ravinas da terra. Todas as nações da terra saíram de sua sombra e o abandonaram.
13 Iphe, bụ ẹnu, ephe l'eli; bya anyịnwua oshi ono, daru adada ono. Anụ-ẹgbudu l'ophu bya anọdugbaa l'ẹkali-oshi ono.
13 Todas as aves do céu se instalaram na árvore caída, e todos os animais do campo se abrigaram em seus galhos.
14 Ọo ya bụ; g'o to nwehẹru oshi ọzo, nọgbaa l'agụga mini, byaru evutabaa kuahaa onwiya; kẹle ọle ọ ha l'eli; mbụ kẹ g'o vuta g'ẹphe l'akpaminigwe je anmaa ẹka l'imeli. Mbụ l'o to nwedu oshi, amịtakpo mini amịta l'alị, byaru a-habaa l'eli ẹgube ono; kẹle e mewaru phẹ g'ọ bụru anwụshihu bẹ ẹphe a-nwụshihu; laa l'ime alị; mbụ je anọdu ẹphe lẹ ndiphe, nwụshihuwaru kpoda l'ilu.
14 Por isso nenhuma outra árvore junto às águas chegará a erguer-se orgulhosamente tão alto, alçando o seu topo acima da folhagem espessa. Nenhuma outra árvore igualmente bem regada chegará a essa altura; estão todas destinadas à morte, e irão para baixo da terra, entre os homens mortais, com os que descem à cova.
15 “ ‘Wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu baa: Mbọku ono, ọ larụ l'alị-maa bẹ mu meru g'aphụ kpukposhi mgboko. Mu gude mini-ime-alị woru iya byẹ-mia; bya emee; nggele nọgbanu tabushihu ẹbo; ẹnyimu sọ-buhu asọso. Ọ bụru opfu ẹhu iya bẹ mu gude mee g'úbvú úbvú Lébanọnu nọdu l'aphụ. Iphe, bụ oshi, nọkota l'ẹgbudu nwụlwashihukota anwụlwashihu.
15 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: No dia em que ele foi baixado à sepultura, fiz o abismo encher-se de pranto por ele; estanquei os seus riachos, e a sua fartura de água foi retida. Por causa dele eu vesti o Líbano de trevas, e todas as árvores do campo secaram-se completamente.
16 Mu meru g'ọhamoha nmakọta jiijiijii l'ọda, ọ daru teke mu nwuru iya chie l'alị-maa g'ọ lapfu ndu ọphu kpolahụhawaru l'ilu; tẹme oshi, shi pfụgbakwaarupho lẹ mgbabu Édẹnu; mbụ oshi ndu ọphu shi kakọta ree; bya ahacha okporokpo l'úbvú úbvú Lébanọnu, bụ iya bụ oshi, mini shi dụkota l'ẹka ẹphe nọ rengurengu bẹ obu byaru ejizeta l'ime alị ẹka ẹphe nọ; teke ono ọ daru ono.
16 Fiz as nações tremerem ao som da sua queda, quando o fiz descer à sepultura junto com os que descem à cova. Então todas as árvores do Éden, as mais belas e melhores do Líbano, todas as árvores bem regadas, consolavam-se embaixo da terra.
17 Iphe, bụ ndu shi nọdu l'ibvu iya, bụ ndu shi bụru agbarike iya bẹ yẹe ya tụkoakwarupho lakọta l'alị-maa; lapfu ndu ọphu e gude ogu-echi gbushia.
17 Todos os que viviam à sombra dele, seus aliados entre as nações, também haviam descido com ele à sepultura, juntando-se aos que foram mortos pela espada.
18 “ ‘?Bụkpoo oshi ole lẹ Édẹnu atụkporu ngu l'úbvú, ị dụ; yẹe g'i gude paa ẹka apaa? Obenu l'aa-tụko unu l'oshi Édẹnu; nwuru chie l'ime alị. Unu lẹ ndu te ebuduru úbvù; waa ndu e gude ogu-echi gbushia bẹ a-tụko zẹ l'ẹka lanụ. Noo g'ọo-dụru Fero yẹe igwe ọha iya bụ ono. Nokwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu.’ ”
18 " ‘Qual das árvores do Éden pode comparar-se a você em esplendor e majestade? No entanto, você também será derrubado e irá para baixo da terra, junto com as árvores do Éden; você jazerá entre os incircuncisos, com os que foram mortos pela espada. " ‘Aí estão o faraó e todo o seu grande povo, palavra do Soberano Senhor’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.