Ezequiel 29
Bayịburu Izii (IZZ) vs BKJ
1 O be l'apha k'iri ono lẹ g'ọnwa iri dụ l'abalị iri l'ẹbo; Chipfu pfuru yeru mu sụ:
1 No décimo ano, no décimo mês, no décimo dia do mês, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “Nwa ndiphe; ghachiru Fero, bụ iya bụ eze ndu Ijiputu iphu lẹ kẹ njọ; gude pfuaru mu iya iphe, a-nwụru iya nụ; pfukwarụpho ndu Ijiputu l'ophu iphe, e-me phẹ nụ.
2 Filho do homem, põe a tua face contra Faraó, rei do Egito, e profetiza contra ele, e contra todo o Egito;
3 Pfuaru iya sụ iya: ‘Wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu baa: Mu nọwaru ngu lẹ njọ; gụbe Fero, bụ eze ndu Ijiputu; mbụ gụbe ẹjo oke agiyi, zẹe l'echi ẹnyimu ngu. Ịisuje l'ẹnyimu Nayịlu bụ nkengu; l'ọo gụbedua meru iya doberu onwongu.’
3 fala, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, Faraó, rei do Egito, o grande dragão que está no meio dos teus rios, e que disse: O meu rio é meu, e eu o fiz para mim.
4 Ọle mu e-woru ịkekee dzụbechaa ngu l'ọkpu-agba; bya emee g'ẹma, nọkota l'ẹnyimu ngu bya eripfua l'ẹkiri, nọ ngu l'ẹhu. Mu a-kpụfuta ngu l'ẹnyimu ẹka ono ị nọ ono; yẹle ẹma ono, ripfuru l'ẹkiri, ngu ono.
4 Mas eu porei anzóis em tuas mandíbulas, e farei com que os peixes dos teus rios grudem nas tuas escamas; e tirar-te-ei do meio dos teus rios, e todos os peixes dos teus rios grudarão nas tuas escamas.
5 Mu a-parụ ngu haa l'echiẹgu gụ l'ẹma, nọkota l'ẹnyimu ngu. Ịi-da l'ọma ẹgu; a taa patadụ ngu apata; ọphu ọ bụro kẹ lia ngu elili. Mu e-woru ngu nụ anụ-ẹgbudu, bu lẹ mgboko; mẹ ụnwenu, ephe l'eli g'ị bụru nri phẹ.
5 E te deixarei lançado no deserto, a ti e a todos os peixes dos teus rios; tu cairás sobre os campos abertos; não serás recolhido nem ajuntado; eu te dei por alimento aos animais do campo e às aves do céu.
6 Ọo ya bụ gẹ ndu bukọta lẹ Ijiputu amakwanụru l'ọo mbẹdua bụ Chipfu.
6 E todos os habitantes do Egito saberão que eu sou o SENHOR, porque eles se tornaram um cajado de cana para a casa de Israel.
7 Ọ nọdu abụjeru: ẹphe -kụbe ngu ẹka; ị nyakwoshihu; yejashịa phẹ ukuvu. Teke ẹphe dakoberu ngu; ị nyajihu; ẹphe adaa dajia ọkpu-upfu.
7 Quando eles se apoderaram de ti pela tua mão, tu te quebraste, e lhes rasgaste todo o ombro; e quando se debruçaram sobre ti, te quebraste, e fizeste todos os seus lombos ficar numa posição.
8 Ọo ya bụ; wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu baa: Mu e-gude ogu-echi bapfuta ngu; gbushia unwoke ngu mẹ ẹku ngu.
8 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu trarei uma espada sobre ti, e cortarei fora de ti homem e animal.
9 Alị Ijiputu bẹ a-bụru mkpurupyata; mbụ l'ọo-bụru ochobu. Ọo ya bụ; g'ẹphe amakwanụru l'ọo mbẹdua bẹ bụ Chipfu. Iphe, kparụ iphe, mu e-me nno bụ l'ị sụru l'ẹnyimu Nayịlu bẹ bụ ngu nwe iya; l'ọo ngu meru iya.
9 E a terra do Egito será assolada e devastada; e eles saberão que eu sou o SENHOR, porquanto ele disse: O rio é meu, e eu o fiz.
10 “Ọo ya bụ; mu nọakwaru ngu lẹ njọ; bya anọduru ẹnyimu ngu ono lẹ njọ kwaphọ. Mu e-me alị Ijiputu g'ọ bụru ọla-l'iswi; mbụ g'ọ bụru ochobu e shikpọo lẹ mkpụkpu Mịgudolu; jasụ lẹ mkpụkpu Asụwanu; mbụ je akpachakpọo l'oke unu lẹ ndu Kushi.
10 Eis que, portanto, eu estou contra ti, e contra os teus rios; e tornarei a terra do Egito totalmente devastada e assolada, desde a torre de Sevene até a fronteira da Etiópia.
11 Ọkpa nemadzụ; ọzoo k'anụ-ẹgbudu ta abyadụ aghabubaa ya; ọphu ọ dụdu onye byaru ebubaaru l'ẹka ono jasụ ụkporo apha labọ anwụa laa.
11 Nenhum pé de homem passará por ela, nem pé de animal passará por ela, nem será habitada por quarenta anos.
12 Mu e-me alị Ijiputu g'ọ yịfuaru l'ẹka a-bụru ochobu g'alị ndu ọzo bụhawaa. Iphe, bụ mkpụkpu, nọkota l'ime iya a-bụru ẹka ẹgbara phụru; ụkporo apha labọ mgburugburu. Ẹphe a-dụepho gẹ mkpụkpu ọzo, a lwụru alwụlwu dụhawaa. Mu a-chịkashi ndu Ijiputu g'ẹphe laa ọhamoha, nọgbaa nụ; mbụ chịkashia phẹ g'ẹphe tụko iphe, bụ mkpụkpu, nọnu dzuru.
12 E tornarei a terra do Egito assolada no meio dos países que estão assolados; e as suas cidades entre as cidades que estão devastadas, serão assoladas por quarenta anos; e espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei pelas nações.
13 “Ọle-a; wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu baa: A -nọepho ụkporo apha labọ ono bẹ mu e-dufutakọta ndu Ijiputu ono l'iphe, bụ mkpụkpu ono, a chịkashikotaru phẹ ẹphe laa ono.
13 Porém, assim diz o Senhor DEUS: Ao fim de quarenta anos eu ajuntarei os egípcios dentre as pessoas aonde eles foram espalhados;
14 Mu e-shi l'ẹka a kpụru ndu Ijiputu laa ono duphutakọta phẹ azụ; duru phẹ laa alị Paturọsu, bụ iya bụ alị ẹka ẹphe futaru. Ọ bụru ẹka ono bẹ ẹphe a-nọdu bụru alị-eze, ẹnya lwarụ.
14 e eu trarei novamente o cativeiro do Egito, e os farei voltar à terra de Patros, à terra de sua habitação; e eles serão ali um reino baixo.
15 Ọo-bụru alị-eze, ẹnya kachakpọo alwalwa; ọphu ọ tọ byadu apalihubaa k'aka ọhamoha ọzo shii. Mu e-me iya g'ọ kwatakpọo lwaa alị k'ọphu bụ l'ọ tọ dụedu ọha, ọ byaru a-dụ ike bụbaaru ishi phẹ ọzo.
15 Será o mais baixo dos reinos, nem mais se exaltará sobre as nações; porque eu os diminuirei, para que eles não governem sobre as nações.
16 Ijiputu ta abyadụ abụbaaru mkpụkpu, ndu Ízurẹlu chịru ụpfu kwẹe ọzo. Ndu Ízurẹlu e-gudeje Ijiputu nyata l'ọo ẹjo-iphe bẹ ẹphe meru; teke ẹphe chịjeru ụpfu kwẹ l'ẹka ọ nọ g'o yeru phẹ ẹka ono. Ọo ya bụ g'ẹphe amakwanụru l'ọo mbẹdua, bụ Nnajịuphu bụ Chipfu.”
16 E não será mais a confiança da casa de Israel, que lhes traz sua iniquidade à lembrança, quando olharem após eles; mas saberão que eu sou o Senhor DEUS.
17 Tọbudu iya bụ; o be l'apha k'ụkporo l'ẹsaa lẹ mbọku ọnwa mbụ fụru; Chipfu bya epfuru opfu yeru mu sụ:
17 E aconteceu que, no vigésimo sétimo ano, no primeiro mês, no primeiro dia do mês, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
18 “Nwa ndiphe; Nebukadineza, bụ eze ndu Bábilọnu bẹ chịru ndu ojọgu iya ye g'ẹphe je achịahaa ndu Taya ọnwu l'ẹka. Ndu ojọgu iya ono bẹ o meru ishi kwọrihuchaa phẹ akwọrihu; ukuvu swashịhukota phẹ aswashịhu l'ẹka ẹphe evu iphe. Ọle Nebukadineza yẹe ndu ojọgu iya ono ta adụdu urwu, ẹphe ritaru l'ọgu ono, ẹphe tsoru ndu Taya ono.
18 Filho do homem, Nabucodonosor, rei de babilônia, fez com que o seu exército prestasse um grande serviço contra Tiro; toda a cabeça se tornou calva, e todo o ombro foi descascado; ainda assim, não houve paga a ele nem a seu exército por Tiro, pelo serviço que havia prestado contra ela;
19 Ọo ya bụ; waa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu baa: Mu abyawaa eworu Ijiputu nụ Nebukadineza, bụ eze ndu Bábilọnu. Nebukadineza bẹ e-gwe ẹku ndu Ijiputu tụtua atụtu. Ọo-tụko alị ono lwụa alwụlwu; gwee iphe phẹ g'ọ hakọta. Ọ bụru iphe ono, o gwerụ ono a-bụru obunggo, ee-bu ndu ojọgu iya.
19 portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu darei a terra do Egito a Nabucodonosor, rei de babilônia; e ele levará a sua multidão, e tomará o seu despojo, e tomará a sua presa, e esta será a paga por seu exército.
20 Mu wowaru alị Ijiputu nụ iya g'ọ bụru obunggo, mu buru yẹe ndu ojọgu iya k'akanya ẹphe seru; mbụ l'ẹphe lwụru mu ọgu. Nokwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu ono.
20 Eu lhe dei a terra do Egito pelo seu trabalho com o qual serviu contra ela, porquanto forjaram por mim, diz o Senhor DEUS.
21 “Teke o beẹrupho mbọku ono bẹ mu e-me g'ike bya adụ ndu Ízurẹlu; mu abya emekwaphọ gụbe Ezekẹlu g'ị saa ọnu pfua opfu l'echilabọ phẹ. Ọo ya bụ g'ẹphe amakwanụru l'ọo mbẹdua bụ Chipfu.”
21 Naquele dia eu farei com que o chifre da casa de Israel brote, e eu te darei a abertura da tua boca no meio deles; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.