Ezequiel 26
Bayịburu Izii (IZZ) vs NVI
1 Tọbudu iya bụ; o be l'apha k'iri lẹ nanụ; lẹ mbọku mbụ l'ọnwa onoya; Chipfu bya epfuru opfu yeru mu sụ:
1 No décimo primeiro ano, no primeiro dia do mês, veio a mim esta palavra do Senhor:
2 “Nwa ndiphe; eshi ọphu ndu Taya ekweru ndu Jierúsalẹmu une asụje phẹ: ‘Hẹe!’ Ẹka ono, iphe, bụ ọhamoha eshije eje azụ aswa ono bẹ dakpọshihuwaru nụ. Mgbo, e yeru iya bẹ gụhachawaru gheru ọnu; gẹ mu eshije iya g'ọ dụ mu. Nta-a, mkpụkpu ono dakpọshihuwaru-a bẹ bụwaa g'iphe bya ejeahaaru mu lẹ ree.
2 "Filho do homem, visto que Tiro falou de Jerusalém: ‘Ah! Ah! O portal das nações está quebrado, e as suas portas se me abriram; agora que ela jaz em ruínas, eu prosperarei’,
3 “Ọo ya bụ lẹ-a; wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu baa: Gụbe mkpụkpu Taya; mu nọakwaru ngu lẹ njọ. Mu a-chịta ọha, dụ igwerigwe g'ẹphe bapfuta ngu; mbụ l'ọo ẹgube ono, eze-ẹnyimu enwutajẹ akpara-mini kẹ gbukumu-a; bụ gẹ mu e-nwuta phẹ; g'ẹphe byapfuta ngu.
3 por essa razão assim diz o Soberano Senhor: Estou contra você, ó Tiro, e trarei muitas nações contra você; virão como o mar quando eleva as suas ondas.
4 Ẹphe e-tsukpọshi igbulọ, e gude kpụ-buta mkpụkpu Taya; bya enwukpọshikota ụlo-eli, nọ iya nụ. Mu e-kwochatachaa ẹja mkpọkpo-ụlo ono; bya emee ẹka ono g'ọ bụru mkpuma mmanụ bẹ a-nọdu iya nụ.
4 Elas destruirão os muros de Tiro e derrubarão suas torres; eu espalharei o seu entulho e farei dela uma rocha nua.
5 Taya a-bụru pherere-alị nọ l'echi eze-ẹnyimu; bụru ẹka aa-nọduje asụsa ụgbu-ịkokoro phẹ g'ọ kọrohu. Mkpụkpu ono a-bụru iphe, ọhamoha a-lwụ alwụlwu. Nokwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu.”
5 Fora, no mar, ela se tornará um local propício para estender redes de pesca, pois eu falei, palavra do Soberano Senhor. Ela se tornará despojo para as nações,
6 Ndu ọphu bugbaa l'ime ẹgu bẹ ee-gude ogu-echi gbushia. Ọo ya bụ g'ẹphe amakwanụru l'ọo mbẹdua bẹ bụ Chipfu.
6 e em seus territórios no continente será feita grande destruição pela espada. E saberão que eu sou o Senhor.
7 “Wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu baa: Ọo Nebukadineza, bụ eze ndu Bábilọnu, bụ eze, ka ndu eze; mbụ onye ono, shi l'ụzo isheli; bẹ mu e-me g'ọ dapfu ndu Taya. Ọo-chịta ịnya; mẹ ụgbo-inya; mẹ ndu agba l'ịnya; mẹ igwerigwe ndu ojọgu gude bya.
7 "Pois assim diz o Soberano Senhor: Do norte vou trazer contra você, Tiro, o rei da Babilônia, Nabucodonosor, rei de reis, com cavalos e carros, com cavaleiros e um grande exército.
8 Oo-gude ogu-echi gbushikọta ndu ọphu bu l'ime ẹgu. O bvua ose-ọgu gude kepheta ngu; bya akọo obvudu-ẹja g'ọ nọdu kpụa oronmono jasụ l'igbulọ ngu. Ọo-pali iphe, eegudeje egbobuta onwonye; gude tsoo ngu ọgu.
8 Ele desfechará com a espada um violento ataque contra os seus territórios no continente. Construirá obras de cerco e uma rampa de acesso aos seus muros. E armará uma barreira de escudos contra você.
9 Ọo-nọdu asụ ọkurukpo, eegudeje akụkposhi ụlo l'igbulọ mkpụkpu ngu kẹ pfuu. Oo-gude ngwọgu iya nwukpọshia ụlo-eli ngu.
9 Ele dirigirá as investidas dos seus aríetes contra os seus muros e com armas de ferro demolirá as suas torres.
10 Ịnya, ọo-chịru a-dụta-be igwerigwe; k'ọphu bụ l'udzu, ẹphe gude ọkpa ekpokashị bẹ e-lichaa ndibe ngu mkpachi. Igbulọ, e gude kpụ-buta mkpụkpu ngu ono bẹ a-nọdu ete nmẹnmenme; l'igiji, ẹphe a-nọdu ede; mbụ ndu agba l'ịnya; mẹ ikpoto ụgbo-ịnya, ọochi teke ono, oo-shi l'ọguzo unu abata ono; mbụ g'onye abahụ lẹ mkpụkpu, e nwukpọfuru igbulọ iya enwukpọfu.
10 Seus cavalos serão tantos que cobrirão você de poeira. Seus muros tremerão com o barulho dos cavalos de guerra, das carroças e dos carros, quando ele entrar por suas portas com a facilidade com que se entra numa cidade cujos muros foram derrubados.
11 Ụpyi-ọkpa ịnya iya ono bẹ a-zọkota gbororo, nọ l'ime ngu tọlitoli. Oo-gude ogu-echi gbushia ndibe ngu. Itso ngu, shihuru ike a-ngashịhuchaa bụru mẹmejee l'alị.
11 Os cascos de seus cavalos pisarão em todas as suas ruas; ele matará o seu povo à espada, e as suas resistentes colunas ruirão.
12 Ẹphe a-lwụ ẹku ngu alwụlwu; gwee ngwaswa ngu tụtua. Ẹphe e-nwukpọshikota igbulọ, e gude kpụ-buta ngu; nwutsushikọta ụlo nọ l'ime ngu, e meru ọ nọdu ama mma; bya evukọo mkpuma ngu mẹ oshi ngu; mẹkpoo mkpọkpo-ụlo ngu; je enwuru ye l'eze-ẹnyimu.
12 Despojarão a sua riqueza e saquearão os seus suprimentos; derrubarão seus muros e demolirão suas lindas casas, e lançarão as suas pedras, o seu madeiramento e todo o entulho ao mar.
13 Mu e-me g'ebvu ono, ị gụje ono bụru nyọnyoronyo. Ebvu ono, i gudeje une akpọ ono bẹ a ta abyadụ anụmabaa ọzo.
13 Porei fim a seus cânticos barulhentos, e não se ouvirá mais a música de suas harpas.
14 Mu e-me alị ngu g'ọ bụru mkpuma mmanụ bụ iphe, a-nọdu iya nụ; l'ị bụru ẹka aa-tụsaje ụgbu, e gude egbu ẹma g'ọ kọrohu; ọphu a ta abyadụ akpụkwaba ngu akpụkwa; kẹle ọo mụbe Chipfu pfuru iya. Nokwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu bụ ono.”
14 Farei de você uma rocha nua, e você se tornará um local propício para estender redes de pesca. Você jamais será reconstruída, pois eu, o Senhor, falei, palavra do Soberano Senhor.
15 Wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfuru mkpụkpu Taya baa: ?Ọ dụ ngu g'alị, nọkota l'agụga eze-ẹnyimu taa nmakọtadu jiijiijii lẹ teke ịi-da; mbụ lẹ teke ono, ndu e mekagbaaru iphe a-nọdu atsụ ude ono; mbụ teke ono ee-gbushi nemadzụ l'ime ngu ono?
15 "Assim diz o Soberano Senhor a Tiro: Acaso as regiões litorâneas não tremerão ao som de sua queda, quando o ferido gemer e a matança acontecer em seu meio?
16 Ọ bụru teke ono bẹ ndu-ishi, bugba l'agụga eze-ẹnyimu e-nyizetakọta l'aba-eze phẹ; bya eyeshikọta akpawuru-uwe phẹ. Ẹphe e-yeshikọta uwe phẹ, e mengashịru ọ nọdu ama mma ono. Ndzụ-agụgu e-rwuta phẹ. Ẹphe agwọdoshihu l'ọma alị mmanụ; anmagbaa pyaapyaapyaa tekenteke; l'ọ kpọ phẹ ọnu-opfu; mbụ iphe byapfutaru ngu nụ.
16 Então todos os príncipes do litoral descerão do trono e porão de lado seus mantos e tirarão suas roupas bordadas. Vestidos de pavor, se assentarão no chão, tremendo a todo instante, apavorados por sua causa.
17 Ẹphe erwuarụ unu erwubvu sụ:
17 Depois entoarão um lamento acerca de você e lhe dirão: " ‘Como você está destruída, ó cidade de renome, povoada por homens do mar! Você era um poder nos mares, você e os seus cidadãos; você impunha pavor a todos que ali vivem.
18 Nta-a bẹ ndu bu l'agụga
18 Agora as regiões litorâneas tremem no dia de sua queda; as ilhas do mar estão apavoradas diante de sua ruína’.
19 “Wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu baa: Teke mu e-me mkpụkpu ngu ono g'ọ bụru ochobu; mbụ g'ọ dụ g'ẹka e te ebuẹdu ebubu; mbụ teke mu e-gude oke eze-ẹnyimu ime alị bapfuta iya; bya emee g'oke mini ono gbamia ya;
19 "Assim diz o Soberano Senhor: Quando eu fizer de você uma cidade abandonada, como uma cidade inabitável, e quando eu a cobrir com as vastas águas do abismo,
20 bẹ mu e-mekwa gẹ gụle ndu ọphu ekpoda ekpoda; tụko kpoda l'iduma; mbụ g'ị lapfu ndu teke k'azụ. Mu e-me ngu g'i nwuda l'ime alị gẹ mkpọkpo-ụlo, mebyishihuru teke ndiche. Ndu unu l'ẹphe a-swịru bụ ndu ala l'uwurukutu-maa; ọphu ị tị byadu alwabaa azụ ọzo; mbụ kẹ bya ebubaaru l'alị, ndu nọ ndzụ.
20 então farei você descer com os que descem à cova, para fazer companhia aos antigos. Eu a farei habitar embaixo da terra, como em ruínas antigas, com aqueles que descem à cova, e você não voltará e não retomará o seu lugar na terra dos viventes.
21 Mu e-me ngu g'ị laa ẹjo alala; mee ngu l'ị chịhu-gbua ree. A chọ ngu nta chọ imo; ọle a ta abyadụ ahụmabaa ngu ọzo. Nokwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu bụ ono.”
21 Levarei você a um fim terrível e você já não existirá. Você será procurada, e jamais será achada, palavra do Soberano Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.